"states to implement the provisions" - Translation from English to Arabic

    • الدول على تنفيذ أحكام
        
    Canada encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والتوجيهات بطريقة منسقة للمساعدة في توفير ضمانات بأن يجري استخدام المصادر المشعة والمحافظة عليها ضمن إطار تنظيمي ملائم للسلامة والأمن الإشعاعيين.
    Canada further encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا كذلك جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق، للمساعدة في تقديم ضمانات بأن تستخدم المصادر المشعة ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من السلامة والأمن في مجال الإشعاع.
    Canada encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والتوجيهات بطريقة منسقة للمساعدة في توفير ضمانات بأن يجري استخدام المصادر المشعة والمحافظة عليها ضمن إطار تنظيمي ملائم للسلامة والأمن الإشعاعيين.
    Canada encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق للمساعدة في تقديم ضمانات بأن المصادر المشعة تُستخدم ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من الأمن والأمان النوويين.
    Canada further encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق، إسهاما في تقديم ضمانات بأن المصادر المشعة تُستخدم ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب من الأمن والأمان النوويين.
    In that connection, the delegation of Egypt welcomes the efforts of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the General Assembly to urge States to implement the provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) as effectively as possible, particularly by adopting the measures necessary to put an end to shark fishing. UN وفي هذا الإطار، يرحّب وفد مصر بجهود منظمة الأغذية والزراعة والجمعية العامة لحث الدول على تنفيذ أحكام الاتفاقية بأقصى قدر من الفاعلية، خاصة اتخاذ كافة التدابير لوقف صيد سمك القرش.
    He therefore commended the United Nations for its efforts to make the Convention on the Rights of the Child a universal instrument and to increase the capacity of States to implement the provisions of the Convention. UN ولهذا فإنه يشيد بالأمم المتحدة لجهودها لجعل اتفاقية حقوق الطفل صكاً عالمياً ولزيادة قدرة الدول على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    28. Institutional mechanism. Given the need to avoid the establishment of excessively costly international institutions, a feasible alternative would be to have a unit within the United Nations Secretariat with the capacity to coordinate matters and assist States to implement the provisions of the instrument. UN 28 - الآلية المؤسسية: نظرا للحاجة إلى تلافي إقامة مؤسسات دولية باهظة التكاليف، قد يكون البديل الممكن هو إنشاء وحدة داخل أمانة الأمم المتحدة لها سلطة تنسيق المسائل ومساعدة الدول على تنفيذ أحكام الصك.
    He urged States to implement the provisions of that resolution, welcoming the extension of the 1540 Committee mandate for a further two years by Security Council resolution 1673, and supported its further extension in 2008. UN وحث الدول على تنفيذ أحكام هذا القرار مرحّباً بتمديد ولاية اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 لمدة سنتين أخريين بموجب القرار 1673 الصادر عن مجلس الأمن، ومعرباً عن دعمه لتمديد الولاية مرة أخرى في عام 2008.
    Canada further encourages all States to implement the provisions of the Code and Guidance in a harmonized manner to assist in providing assurances that radioactive sources are used and maintained within an appropriate regulatory framework of radiation safety and security. UN وتشجع كندا كذلك جميع الدول على تنفيذ أحكام المدونة والمبادئ التوجيهية بشكل متسق من أجل المساعدة في تقديم ضمانات بأن تستخدم المصادر المشعة ويُحتفظ بها في إطار تنظيمي مناسب في مجال السلامة والأمن من الإشعاع.
    12. Stressing the importance of proactive cooperation in reinforcing the non-proliferation regime as a whole, he urged all States to implement the provisions of Security Council resolution 1540 (2004). UN 12 - وبعد أن أكد أهمية التعاون النشيط لتعزيز نظام عدم الانتشار برمته، حث كل الدول على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    12. Stressing the importance of proactive cooperation in reinforcing the non-proliferation regime as a whole, he urged all States to implement the provisions of Security Council resolution 1540 (2004). UN 12 - وبعد أن أكد أهمية التعاون النشيط لتعزيز نظام عدم الانتشار برمته، حث كل الدول على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Consequently, it urged all States to implement the provisions against money-laundering contained in the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 and other relevant international instruments. UN وحثت بالتالي جميع الدول على تنفيذ أحكام مكافحة غسل الأموال الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988() وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Some speakers encouraged States to implement the provisions of Security Council resolution 1817 (2008) in order to improve the control of precursor chemicals destined for the illicit manufacture of heroin in Afghanistan. UN وشجّع بعض المتكلمين الدول على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1817 (2008) من أجل تحسين مراقبة السلائف الكيميائية الموجّهة إلى صنع الهيروين غير المشروع في أفغانستان.
    10. Mr. Hackett (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that his delegation fully supported the United Nations in its work to safeguard and promote the rights of children and commended its efforts to increase the capacity of States to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN 10 - السيد هاكيت (بربادوس): تحدث باسم الجماعة الكاريبية فقال إن وفد بربادوس تؤيد تماما الأمم المتحدة فيما تضطلع به من أعمال من أجل صيانة وتشجيع حقوق الطفل، فهذه المنظمة تبذل جهودا حميدة بهدف زيادة قدرة الدول على تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    2. Urges all States to implement the provisions against money-laundering that are contained in the United Nations Convention against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 19882 and the other relevant international instruments on money-laundering, in accordance with fundamental constitutional principles, by applying the following principles: UN ٢ - تحث جميع الدول على تنفيذ أحكام مكافحة غسل اﻷموال الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨)٢( وفي سائر الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بغسل اﻷموال، وفقا لمبادئها الدستورية اﻷساسية، بتطبيق المبادئ التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more