"states to recognize" - Translation from English to Arabic

    • الدول أن تعترف
        
    • الدول على الاعتراف
        
    • الدول إلى الاعتراف
        
    • بالدول أن تعترف
        
    • الدول على أن تعترف
        
    • الدول على الإقرار
        
    • أن تعترف الدول
        
    • الدول بالاعتراف
        
    • الدول بعدم الاعتراف
        
    • الدول للاعتراف
        
    • في اعتراف الدول
        
    • الدول إلى الإقرار
        
    • الدول أن تقر
        
    • الدول الأعضاء إلى الإقرار
        
    • من الدول الاعتراف
        
    The right of selfdetermination required States to recognize human rights internally, within their territories, and also at the international level. UN فحق تقرير المصير يقتضي من الدول أن تعترف بحقوق الانسان داخليا، أي داخل أراضيها، وعلى الصعيد الدولي كذلك.
    Furthermore, he calls on all States to recognize the competence of the Committee on Enforced Disappearances to receive and consider communications from individuals or States parties, in accordance with articles 31 and 32 of the Convention. UN ومن ناحية أخرى، يهيب المقرر الخاص بجميع الدول أن تعترف باختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بتلقي البلاغات الواردة من الأفراد والدول وبدراستها وذلك وفقا لأحكام المادتين 31 و 32.
    Several organizations observed that the United Nations could play a positive role in supporting and encouraging States to recognize indigenous peoples and to implement the Declaration. UN ولاحظت عدة منظمات أن بإمكان الأمم المتحدة الاضطلاع بدور إيجابي في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وتنفيذ الإعلان.
    He emphasized the need to focus more attention on the issue of access to justice by indigenous peoples and encouraged States to recognize indigenous customary justice systems without rigid jurisdictional boundaries. UN وشدد على ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام إلى مسألة وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، وشجع الدول على الاعتراف بنظم العدالة العرفية للشعوب الأصلية دون فرض حدود صارمة للولايات القضائية.
    Finally, Ukraine called upon all States to recognize the competence of the International Fact-Finding Commission, to which it attached great importance. UN واختتم كلامه قائلا إن أوكرانيا تدعو جميع الدول إلى الاعتراف باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، التي تعلق عليها أوكرانيا أهمية كبرى.
    13. Calls upon States to recognize the right to education on the basis of equal opportunity by making primary education compulsory and ensuring that all children have access to free and relevant primary education, as well as making secondary education generally available and accessible to all, and in particular by the progressive introduction of free education; UN 13 - تهيب بالدول أن تعترف بالحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وذلك بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وضمان أن تكون إمكانية الحصول على تعليم ابتدائي مجاني ومناسب في متناول جميع الأطفال، فضلا عن جعل التعليم الثانوي متاحا بوجه عام وفي متناول الجميع، وخاصة عن طريق الأخذ التدريجي بالتعليم المجاني؛
    14. In 1987, the Commission adopted resolution 1987/46, in which it appealed to States to recognize that conscientious objection to military service should be considered a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion. UN 14- وفي عام 1987، اعتمدت اللجنة القرار 1987/46 الذي ناشدت فيه الدول أن تعترف بأن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ينبغي اعتباره ممارسة مشروعة للحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    87. The Working Group calls upon States to recognize the importance of national action plans and other measures that serve to strengthen efforts to combat and monitor racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 87- ويطلب الفريق العامل إلى الدول أن تعترف بأهمية خطط العمل الوطنية والتدابير الأخرى التي تفيد في تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة ورصد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض وصيانتها، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض وصيانتها، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    4. The most basic understanding of democracy and social justice should lead States to recognize this legitimate and inalienable right explicitly, without restrictions or conditions, to regulate its application and to guarantee its full exercise, in conformity with prevailing international standards and instruments. UN ٤- إن جوهر الديمقراطية والعدالة الاجتماعية يحتّم على الدول أن تعترف صراحة بهذا الحق الشرعي والثابت، بلا قيد أو شرط، وأن تنظم إعماله وتضمن ممارسته كاملة، وفقاً للقواعد والصكوك الدولية السارية.
    Several indigenous peoples' organizations observed that the United Nations could play a positive role in supporting and encouraging States to recognize indigenous peoples and to implement the Declaration. UN ولاحظت العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تلعب دوراً إيجابياً في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وفي تنفيذ الإعلان.
    Several indigenous peoples' organizations observed that the United Nations could play a positive role in supporting and encouraging States to recognize indigenous peoples and to implement the Declaration. UN ولاحظت العديد من منظمات الشعوب الأصلية أن بوسع الأمم المتحدة أن تلعب دوراً إيجابياً في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وفي تنفيذ الإعلان.
    The Working Group urges States to recognize these initiatives as complementary to, but not substitutes for, strong international and national regulatory frameworks. UN ويحث الفريق العامل الدول على الاعتراف بهذه المبادرات باعتبارها مكملة لوجود أطر تنظيمية دولية ووطنية قوية، وليست بدائل لها.
    At the international level, that role was best reserved for the International Court of Justice, and it was high time to consider ways of enhancing it. One way would be to encourage more States to recognize the compulsory jurisdiction of the Court. UN وعلى الصعيد الدولي، يّحبَّذ أن يكون هذا الدور وقفا على محكمة العدل الدولية وقد آن أوان النظر في السبل الكفيلة بتعزيزه ومن بينها حث مزيد من الدول على الاعتراف بالولاية الإلزامية للمحكمة.
    26. There was a small number of recommendations calling on States to recognize indigenous peoples' rights to fishing, hunting and reindeer herding. UN 26 - كان هناك عدد قليل من التوصيات التي تدعو الدول إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في صيد الأسماك والصيد ورعي الرنة.
    It called on all States to recognize the threat to the lives and freedom of those fleeing that country in case of forced return. UN ودعت جميع الدول إلى الاعتراف بالتهديد الذي تتعرض له حياة الأشخاص الذين يفرون من ذلك البلد وحريتهم من خلال العودة القسرية.
    " 16. Calls upon States to recognize the right to education on the basis of equal opportunity by making primary education compulsory and ensuring that all children have access to free and relevant primary education, as well as by making secondary education generally available and accessible to all, and in particular by the progressive introduction of free education; UN " 16 - تهيب بالدول أن تعترف بالحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وذلك بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وضمان حصول جميع الأطفال على التعليم الابتدائي المجاني والمناسب، وكذلك بجعل التعليم الثانوي متاحا بوجه عام وفي متناول الجميع، وخاصة عن طريق الأخذ التدريجي بالتعليم المجاني؛
    It urged States to recognize trafficked persons as victims with specific protection needs from the moment they are trafficked, and to ensure the promotion, protection and fulfilment of their human rights. UN وحث الدول على أن تعترف بالأشخاص المتَّجر بهم على أنهم ضحايا ذوو احتياجات محددة من حيث الحماية ابتداء من اللحظة التي يُتَّجر بهم فيها، وأن تكفل تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم وحمايتها والوفاء بها.
    There is not evidence however that States have enacted self-defence as a freestanding right under their domestic laws, nor is there evidence of opinio juris that would compel States to recognize an independent, supervening right to selfdefence that they must enforce in the context of their domestic jurisdictions as a supervening right. UN بيد أنه لا يوجد دليل على أن الدول سنت مبدأ الدفاع عن النفس كحق قائم بذاته ضمن تشريعاتها المحلية، كما لا يوجد دليل في آراء الفقهاء يحمل الدول على الإقرار بحق مستقل وملازم في الدفاع عن النفس يتعين عليها إعماله في إطار اختصاصاتها الداخلية باعتباره حقاً ملازماً.
    Given the increasingly evident impact of bullying on the enjoyment of children's rights, it was crucial for States to recognize their responsibility to protect children. UN وبالنظر إلى الأثر الواضح بشكل متزايد لتسلط الأقران على التمتع بحقوق الطفل، فمن المهم للغاية أن تعترف الدول بمسؤوليتها عن حماية الأطفال.
    This provision entails an obligation for States to recognize as marriage the union of one adult man and one adult woman who wish to marry each other. UN إذ إن هذا النص يلزم الدول بالاعتراف بالزواج باعتباره قراناً بين رجل راشد وامرأة راشدة يرغبان في الزواج.
    As you know, the above-mentioned resolution condemns the coup d'état and calls firmly and unequivocally upon States to recognize no Government other than that of the Constitutional President, Mr. Manuel Zelaya Rosales. UN وكما لا يخفى عليكم، فإن القرار المشار إليه يُدين الانقلاب، ويوجه دعوة ثابتة وقاطعة إلى جميع الدول بعدم الاعتراف بأية حكومة أخرى خلاف الحكومة الدستورية لفخامة الرئيس مانويل سيلايا روساليس.
    The United Kingdom called on all States to recognize its independence and impartiality. UN وقالت إن المملكة المتحدة تدعو جميع الدول للاعتراف باستقلالها وحيادها.
    In particular, a first and important step towards the elimination of discrimination, whether direct or indirect, is for States to recognize the existence of diverse cultural identities of individuals and communities on their territories. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه.
    He called on all States to recognize the importance of the full and non-selective implementation of all three pillars of the NPT. UN ودعا كافة الدول إلى الإقرار بأهمية التنفيذ التام والاانتقائي لركائز المعاهدة الثلاث.
    49. Request States to recognize the cultural diversity of the descendants of the Quilombo, Palenque and Cimarrón communities; UN 49- نناشد الدول أن تقر بالتنوع الثقافي الذي تتسم به مجتمعات العبيد الهاربين المتبقية؛
    35. Since the role of the International Court of Justice in the peaceful settlement of disputes could not be overemphasized, he called on all Member States to recognize the Court's compulsory jurisdiction. UN 35 - وواصل قائلا إنه نظرا إلى أنه لا يمكن الغلو في التأكيد على دور محكمة العدل الدولية في التسوية السلمية للمنازعات، يدعو جميع الدول الأعضاء إلى الإقرار بالاختصاص الجبري للمحكمة.
    While protections against arbitrary and unlawful interference with the family are contained in article 17, article 23 has a different purpose as it requires States to recognize the family group unit as a basic social component, and to accord it the corresponding legal recognition. UN وفي حين أن أوجه الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع في شؤون الأسرة على النحو الوارد في المادتين 17 و23 لها غرض مختلف إذ إنها تقتضي من الدول الاعتراف بالأسرة باعتبارها الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع وأن تمنحها اعترافاً قانونياً مناظراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more