"states troops" - Translation from English to Arabic

    • قوات الولايات
        
    • جنود الولايات
        
    • لقوات الولايات
        
    • قوات تابعة للولايات
        
    United States troops deployed for the military surge have been withdrawn without serious impact on the security environment. UN وانسحبت قوات الولايات المتحدة التي انتشرت في إطار الطفرة العسكرية دون أثر كبير على البيئة الأمنية.
    If this is true, the key topic of the proposed talks should be the withdrawal of United States troops. UN وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    The same was going on today in areas where United States troops were stationed. UN ويحدث اﻷمر نفسه اليوم في المناطق التي ترابط فيها قوات الولايات المتحدة.
    In any case, however, the occupation of south Korea by United States troops cannot be justified. UN غير أن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية، على أي حال، لا يمكن تبريره.
    This minority dreams of Cuba's return to the hands of United States troops; it dreams of revenge and pillage. UN وتحلم هذه الأقلية بعودة كوبا إلى أيدي جنود الولايات المتحدة؛ وهي تحلم بالانتقام والنهب.
    The occupation of south Korea by United States troops is also unreasonable simply from the viewpoint of international law. UN إن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو أيضا أمر غير معقول بداهة من وجهة نظر القانون الدولي.
    Now that the former Soviet Union has collapsed, no one can understand the reason for keeping the United States troops in south Korea to hold off the southward advance by someone. UN واﻵن وبعد أن انهار الاتحاد السوفياتي السابق لا يستطيع أحد أن يفهم سبب اﻹبقاء على قوات الولايات المتحدة في كوريا الجنوبية لمنع تقدم جهة ما في اتجاه الجنوب.
    Even the political and social circles of the United States recognize the propriety of the withdrawal of United States troops from south Korea. UN وحتى الدوائر السياسية والاجتماعية في الولايات المتحدة تعترف بصواب سحب قوات الولايات المتحدة من كوريا الجنوبية.
    Upon authorization, I send this letter to you concerning the massacres committed by the United States troops during the last Korean war. UN بناء على تفويض لي بذلك، أبعث إليكم بهذه الرسالة بشأن المذابح التي ارتكبتها قوات الولايات المتحدة أثناء الحرب الكورية الماضية.
    It is none other than the United States troops that committed the unprecedented manslaughter in the Korean war. UN إنها ليست سوى قوات الولايات المتحدة التي ارتكبت أعمال القتل في الحرب الكورية.
    Otherwise, I fear that chaos will ensue after the withdrawal of United States troops. UN وبخلاف ذلك، أخشى من أن الفوضى ستستمر بعد انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    Second, United States troops will have to be withdrawn from Iraq. UN ثانيا، ينبغي أن تنسحب قوات الولايات المتحدة من العراق.
    It was abnormal that United States troops stationed in South Korea were still using the name and flag of the United Nations. UN ٧٢ - وقال إنه ﻷمر شاذ أن قوات الولايات المتحدة المرابطة في كوريا الجنوبية مازالت تستخدم اسم وعلم اﻷمم المتحدة.
    We do not intend that United States troops should replace the current UNPROFOR units there. UN وليس قصدنا أن تحل قوات الولايات المتحدة محل الوحدات الحالية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة هناك.
    3. On 19 September, the deployment of the Multinational Force began with the arrival of 2,000 United States troops in Port-au-Prince. UN ٣ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، بدأ وزع القوة المتعددة الجنسيات بوصول ٠٠٠ ٢ من قوات الولايات المتحــدة في بورت - او - برنس.
    The KPA has been standing in confrontation with the United States troops armed with a huge stockpile of nuclear weapons of all kinds in south Korea. UN إن الجيش الشعبي الكوري يقف في مواجهة مع قوات الولايات المتحدة، المسلحة بمخزون ضخم من الأسلحة النووية بكافة أنواعها في كوريا الجنوبية.
    About 2,700 French troops, 1,300 to 1,800 United States troops and the headquarters for a multinational Indian Ocean task force are stationed in Djibouti. UN ويرابط في جيبوتي حوالي 700 2 فرد من القوات الفرنسية وعدد يتراوح ما بين 300 1 و 800 1 فرد من قوات الولايات المتحدة وفيها المقر الرئيسي لفرقة عمل المحيط الهندي المتعددة الجنسيات.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea issues the present memorandum, regarding it necessary to make public at home and abroad the unjust nature of the occupation of south Korea by United States troops. UN وتصدر وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذه المذكرة وتعتبرها ضرورية للكشف في الداخل والخارج عن الجور المتمثل في احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية.
    It is nothing more than a plot to lay blame on us for provocation of the past Korean war and, further, to rationalize the occupation of south Korea by United States troops. UN وليس ذلك أكثر من مؤامرة ﻹلقاء اللوم علينا في إشعال نار الحرب الكورية السابقة، وكذلك لتبرير احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية.
    A hospital was hit. An apartment building was demolished. Some civilians being used as human shields were mistakenly shot by United States troops. UN ونتيجة لذلك، ولﻷسف، تُخطئ القنابل أهدافها العسكرية المقصودة ويُصاب مستشفى وتنهدم بناية سكنية ويصيب جنود الولايات المتحدة بعض المدنيين المستخدمين كدروع بشرية بالخطأ.
    In the long run, it cannot be interpreted otherwise that as an effort to make the permanent presence of the United States troops a fait accompli. UN وعلى المدى الطويل، لا يمكن تفسير ذلك إلا أنه كان جهدا يرمي إلى جعل الوجود الدائم لقوات الولايات المتحدة أمرا واقعا.
    In this context, we welcome President Clinton's speech in this session of the Assembly, offering to commit United States troops to the United Nations Bosnia operation under certain conditions. UN وفي هذا السياق، نرحب بخطاب الرئيس كلنتون في هذه الدورة للجمعية، الذي عرض فيه توفير قوات تابعة للولايات المتحدة لعملية اﻷمم المتحدة في البوسنة بشروط معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more