"states undertake to" - Translation from English to Arabic

    • تتعهد الدول
        
    • وتتعهد الدول
        
    • تلتزم الدول
        
    • الدول تتعهّد
        
    • تضطلع الدول
        
    In other instances, member States undertake to afford privileges and immunities to this kind of international agency in more absolute terms. UN وفي حالات أخرى، تتعهد الدول الأعضاء بمنح امتيازات وحصانات لهذا النوع من الوكالات الدولية في صيغ مطلقة بقدر أكبر.
    Furthermore, the nuclear—weapon States undertake to pursue negotiations in good faith to end the nuclear arms race at an early date, with a commitment to nuclear disarmament. UN وعلاوة على ذلك تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بمواصلة إجراء المفاوضات اللازمة بحسن نية لوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي.
    Many States parties proposed that the nuclear-weapon States undertake to accept full-scope safeguards. UN واقترح العديد من الدول الأطراف أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بقبول الضمانات الشاملة.
    The Contracting States undertake to include such offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. UN وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج تلك الجرائم بوصفها جرائم تستدعي تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تعقد فيما بينها.
    The Arab States undertake to adopt the measures contained in the Hague Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft of 1970 and the Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against Civil Aviation of 1971, most particularly in the following cases: UN تلتزم الدول العربية باتخاذ اﻹجراءات التي تضمنتها اتفاقية لاهاي لعام ١٩٧٠ والمتعلقة بالاستيلاء غير المشروع على الطائرات ومعاهدة مونتريال لعام ١٩٧١ لقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، وعلى اﻷخص في الحالات التالية:
    The Group proposes that the nuclear-weapon States undertake to accept full-scope safeguards. UN وتقترح المجموعة أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بقبول الضمانات الشاملة.
    Many States parties proposed that the nuclear-weapon States undertake to accept full-scope safeguards. UN واقترح العديد من الدول الأطراف أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بقبول الضمانات الشاملة.
    The Contracting States undertake to promote cooperation among themselves and to provide assistance with respect to measures for investigation and arrests in the context of combating terrorist offences. UN وأن تتعهد الدول الموقعة بتعزيز التعاون فيما بينها وتقديم المساعدة في مجال إجراءات التحري والقبض في إطار مكافحة الجرائم الإرهابية.
    Article 3 in each Covenant affirms that States undertake to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of all the rights set forth in the Covenant concerned. UN أما المادة 3 في العهدين فتنص على أن تتعهد الدول بكفالة تساوي الرجال والنساء في حق التمتع بجميع الحقوق المعلنة في أي من العهدين.
    Under this Convention, States undertake to prohibit refugees residing in their respective territories from attacking any State Member of the OAU. UN وبموجب هذه الاتفاقية، تتعهد الدول بمنع اللاجئين المقيمين على أراضيها من مهاجمة أي دولة من الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    " Member States undertake to provide for: UN " تتعهد الدول اﻷعضاء بتوفير ما يلزم من أجل ما يلي:
    " 6. Member States undertake to provide for: UN " ٦- تتعهد الدول اﻷعضاء بالنص على ما يلي:
    In order to promote international peace, security and stability, the participating States undertake to enhance and strengthen existing norms against the proliferation of weapons of mass destruction. UN عملا على تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، تتعهد الدول المشاركة بتعزيز وتقوية المبادئ القائمة لمكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    46. The Sessional Group considered a proposal made by France (contained in document TD/B/IGE.1/CRP.2) that Contracting States undertake to include in their domestic legislation rules limiting the financial implications for ports of the arrest of ships. UN ٦٤- نظر فريق الدورة في طلب قدمته فرنسا )يرد في الوثيقة TD/B/IGE.1/CRP.2( بأن تتعهد الدول المتعاقدة بتضمين تشريعاتها المحلية قواعد للحد مما يترتب على حجز السفن من آثار مالية بالنسبة إلى الموانئ.
    The only guarantees in this respect are to be found in article 15, paragraphs 3 and 4, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, according to which States undertake to ‛respect the freedom indispensable for scientific research and creative activity'and to encourage international cooperation in the scientific and cultural fields. UN والضمانات الوحيدة في هذا الصدد يمكن العثور عليها في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٥١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تتعهد الدول بموجبها باحترام الحرية التي لا غنى عنها للبحث العلمي والنشاط اﻹبداعي ولتشجيع التعاون الدولي في ميداني العلم والثقافة.
    " 2. The Contracting States undertake to provide such reports within two years of the entry into force of the Convention for the Contracting State concerned, and thereafter every five years. UN " ٢ - تتعهد الدول المتعاقدة بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المتعاقدة المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    The Contracting States undertake to promote the exchange of information between and among them concerning: The activities and crimes of terrorist groups and of their leaders and members, their headquarters and training; the means and sources by which they are funded and armed; the types of weapons, munitions and explosives used by them; UN :: تتعهد الدول المتعاقدة بتعزيز تبادل المعلومات فيما بينهما حول أنشطة وجرائم الجماعات الإرهابية وقيادتها وعناصرها وأماكن تمركزها وتدريبها ووسائل ومصادر تمويلها وتسليحها وأنواع الأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    Member States undertake to guarantee the legal, economic and social protection of the family and are committed, inter alia, to social security, the protection of health, as well as environmental protection and consumer protection. UN وتتعهد الدول الأعضاء بضمان الحماية القانونية والاقتصادية والاجتماعية للأسرة وتلتزم، فيما تلتزم به، بالضمان الاجتماعي، وحماية الصحة، بالإضافة إلى الحماية البيئية وحماية المستهلك.
    The Contracting States undertake to include the offences as extraditable offences in every extradition treaty to be concluded between them. UN وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج هذه الجرائم ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها في كل ما يبرم فيما بينها من معاهدات لتسليم المجرمين.
    States undertake to adopt the measures necessary to improve mental health services and the quality of care and guarantee that persons suffering from permanent and severe mental illness and intellectual impairment are treated with due regard for their rights and dignity. UN تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الخدمات الطبية ونوعية الرعاية المقدمة في مجال الصحة العقلية وكفالة معالجة الأشخاص الذين يعانون من الأمراض العقلية و من أشكال أخرى من القصور الفكري الحاد الدائم على نحو يراعي احترام كرامتهم وحقوقهم.
    (b) In article 4 (2) (b), Member States undertake to develop and strengthen methods of monitoring and detecting plans or activities aimed at the illegal cross-border transportation, importation, export, stockpiling and use of arms, ammunition and explosives and other materials and means of committing terrorist acts; UN (ب) في المادة 4 (2) (ب)، تلتزم الدول الأعضاء بإعداد وتعزيز طرائق لرصد وكشف الخطط أو الأنشطة التي تهدف إلى نقل وتوريد وتصدير الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد والوسائل الأخرى، التي تستخدم لارتكاب أعمال إرهابية، عبر الحدود، وكذلك تكديسها واستخدامها بشكل غير مشروع؛
    :: States undertake to cooperate so as to ensure coordination, complementarity and synergy in efforts at all levels and to encourage and strengthen cooperation and partnership at all levels and between all relevant stakeholders UN :: أنّ الدول تتعهّد بالتعاون لضمان تنسيق وتكامل وتضافر الجهود المبذولة على جميع المستويات، وبتشجيع وتعزيز التعاون والشراكة على جميع المستويات وفيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين
    Articles 19 and 34 of the Convention on the Rights of the Child also require that States undertake to protect girls from violence, including through measures to prevent such violence. UN وتقتضي المادتان 19 و 34 من اتفاقية حقوق الطفل أيضا أن تضطلع الدول بحماية الفتيات من العنف، بسبل منها اتخاذ التدابير اللازمة لمنع هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more