"states which were not parties" - Translation from English to Arabic

    • الدول غير الأطراف
        
    • الدول التي ليست أطرافا
        
    States which were not parties should prepare such reports voluntarily. UN ومن المهم أن تقدم الدول غير الأطراف مثل هذه التقارير طواعية.
    All States which were not parties to the Treaty should accede to it as non-nuclear-weapon States. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن ينضم جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى هذه الأخيرة بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    New Zealand called on those States which were not parties to the Convention to respect the norms regarding the use of anti-personnel mines and to accede to the Convention without delay. UN وقال إن نيوزيلندا تناشد الدول غير الأطراف في الاتفاقية أن تحترم المعايير المتعلقة باستعمال الألغام المضادة للأفراد وأن تنضم إلى الاتفاقية بلا إبطاء.
    The negotiations had been based on the assumption that article 98 would apply solely to status-of-mission and status-of-forces agreements, and was not intended to create a loophole of impunity for nationals of States which were not parties to the Statute. UN وأوضح أن المفاوضات قامت على افتراض أن المادة 98 تنطبق فقط على اتفاقات مركز البعثات ومركز القوات، وليس المقصود بها إيجاد مهرب للإفلات من العقاب لرعايا الدول غير الأطراف في النظام الأساسي.
    It therefore called on States which were not parties to accede to them with all speed. UN وعلى ذلك فهو يدعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الصكوك إلى الانضمام إليها بكل سرعة.
    The Statute of the Court, with its complex review and admissibility procedure, provided for multiple safeguards against frivolous prosecutions, which should allay any apprehension on the part of States which were not parties to it. UN وأضاف أن النظام الأساسي للمحكمة بإجراءاته المتشعبة المتعلقة بالاستعراض والمقبولية ينص على ضمانات متعددة ضد الاتهامات التافهة من شأنها أن تبدد أية مخاوف تساور الدول غير الأطراف فيه.
    44. That said, he noted with satisfaction that even States which were not parties to the Ottawa Convention acknowledged the rule it laid down and complied with it in practice. UN 44- ولاحظ ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان بارتياح، مع ذلك، أنه حتى بعض الدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاو تعترف بالقاعدة التي وضعتها هذه الاتفاقية وتمتثل لها عملياً.
    The declaration was addressed in particular to the participating non-NATO States, that is, States which were not parties to the NATO status-of-forces agreement, and contained a promise to provide to members of their military forces similar facilities, exemptions and waiver of jurisdiction for crimes and offences as contained in the agreement. UN ووُجّه الإعلان بخاصة إلى الدول المشاركة غير الأعضاء في المنظمة، أي الدول غير الأطراف في الاتفاق المعني بوضع قوات منظمة حلف شمال الأطلسي، وتضمن وعداً بأن تُتاح لقواتها المسلحة التسهيلات والإعفاءات والتنازل عن الولاية القضائية بالنسبة إلى الجرائم والأفعال الإجرامية التي ينص عليها الاتفاق.
    Yet, in practice, States which were not parties to the Treaty and should therefore be under special restrictions were rewarded by unrestricted access to materials, equipment and technology while States parties under IAEA safeguards were subjected to extensive restrictions. UN ومن حيث الممارسة، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي ينبغي وفقا لذلك أن تخضع لقيود خاصة، كوفئت بإمكانية الحصول بدون قيود على المواد والمعدات والتكنولوجيا في حين أخضعت الدول الأطراف في إطار ضمانات الوكالة إلى قيود واسعة النطاق.
    Yet, in practice, States which were not parties to the Treaty and should therefore be under special restrictions were rewarded by unrestricted access to materials, equipment and technology while States parties under IAEA safeguards were subjected to extensive restrictions. UN ومن حيث الممارسة، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي ينبغي وفقا لذلك أن تخضع لقيود خاصة، كوفئت بإمكانية الحصول بدون قيود على المواد والمعدات والتكنولوجيا في حين أخضعت الدول الأطراف في إطار ضمانات الوكالة إلى قيود واسعة النطاق.
    22. He reiterated his delegation's support for excluding from the Court's jurisdiction personnel from States which were not parties to the Rome Statute in respect of acts or omissions connected with their participation in United Nations missions since standard bilateral status-of-forces agreements provided for the exclusive jurisdiction of the sending State over its military personnel. UN 22 - وأعاد تأكيد تأييد وفده لأن يُستبعد من الولاية القضائية للمحكمة الموظفون من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي فيما يتعلق بأي فعل أو ترك فيما يتصل باشتراكها في بعثات الأمم المتحدة إذ أن الترتيبات الثنائية القياسية لحالة القوات تنص على الولاية القضائية الحصرية للدولة المرسلة على موظفيها العسكريين.
    12. In view of the progress achieved to date by nuclear-weapon States since the end of the cold war, thorough discussions on the issue of negative security assurances would be appropriate within the Conference on Disarmament and, above all, the United Nations Disarmament Commission, where States which were not parties to the NPT were represented. UN 12 - ونظرا لما تم إحرازه حتى اليوم من تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإنه من المناسب إجراء مناقشات دقيقة حول مسألة ضمانات الأمن السلبية في مؤتمر نزع السلاح، وفي لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح قبل كل شيء، حيث يتم تمثيل الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    12. In view of the progress achieved to date by nuclear-weapon States since the end of the cold war, thorough discussions on the issue of negative security assurances would be appropriate within the Conference on Disarmament and, above all, the United Nations Disarmament Commission, where States which were not parties to the NPT were represented. UN 12 - ونظرا لما تم إحرازه حتى اليوم من تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإنه من المناسب إجراء مناقشات دقيقة حول مسألة ضمانات الأمن السلبية في مؤتمر نزع السلاح، وفي لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح قبل كل شيء، حيث يتم تمثيل الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    38. Mr. Soltanieh (Islamic Republic of Iran) said that the NPT faced three major challenges: lack of progress towards nuclear disarmament; the practice of rewarding States which were not parties to the Treaty, particularly in the Middle East, with technology and materials that could be used to produce nuclear weapons; and increased limitations on the peaceful uses of nuclear energy by developing States that were parties to the NPT. UN 38 - السيد سلطانية (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن معاهدة عدم الانتشار تواجه ثلاثة تحديات رئيسية هي عدم إحراز تقدم صوب نزع السلاح النووي؛ وممارسة مكافأة الدول غير الأطراف في المعاهدة، وبخاصة في الشرق الأوسط، بتكنولوجيا ومواد يمكن استعمالها في إنتاج الأسلحة النووية؛ وفرض المزيد من الحدود على استخدام الدول النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The international community should accordingly establish conditions conducive to peace and security in those regions, thereby encouraging States which were not parties to the Treaty to accede to it. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهيئ طبقا لذلك الظروف المؤدية الى السلم واﻷمن في هذه المناطق مما يشجع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more