"states with regard to the" - Translation from English to Arabic

    • الدول فيما يتعلق
        
    • الدول في ميدان
        
    • الدول في مجال
        
    • للدول فيما يتعلق
        
    It also reflects the view of the vast majority of States with regard to the priority that should be conferred upon the issue of nuclear disarmament. UN وهو يعكس أيضا رأي اﻷغلبية الهائلة من الدول فيما يتعلق باﻷولوية التي ينبغي ايلاؤها لمسالة نزع السلاح النووي.
    Nor are international organizations in the same position as States with regard to the protection of essential interests of the international community. UN كما أن المنظمات الدولية ليست في نفس وضع الدول فيما يتعلق بحماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي.
    We believe that this will promote and enhance the level of cooperation among States with regard to the world's oceans and represents an important step in the cause of strengthening law and order on the seas. UN ونعتقد أن هذا سيعزز ويدعم مستوى التعاون فيما بين الدول فيما يتعلق بمحيطات العالم، ويمثل خطوة هامة في قضية تعزيز قانون ونظام البحار.
    Principle 20: Duties of States with regard to the administration of justice UN المبدأ ٠٢: واجبات الدول في ميدان إقامة العدل
    24. The Special Rapporteur also welcomes measures taken by States with regard to the training of their officials, in particular law enforcement agents. UN 24- ويرحب المقرر الخاص أيضاً بالتدابير التي اتخذتها الدول في مجال تدريب موظفيها، وبخاصة أعوان إنفاذ القانون.
    Draft article 6 on legislation on nationality and other connected issues seems to entail intervention in the internal affairs of States with regard to the granting of nationality. UN يبدو أن مشروع المادة 6 الخاص بالتشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى يتضمن تدخلا في الشؤون الداخلية للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية.
    The Commission is invited to consider the practice of States with regard to the institution of prosecutions in national courts: the Government doubts whether the standard for a prosecution in an international court should be lower than that required for a national court. UN وعلى اللجنة أن تنظر في ممارسة الدول فيما يتعلق بإقامة الدعوى في المحاكم الوطنية: فالحكومة تشك فيما إذا كان معيار الدعوى في محكمة دولية يجب أن يكون أقل من المعيار المشترط في محكمة وطنية.
    80. Botswana shared the concern of many States with regard to the proliferation of Council mandates. UN 80 - واستطرد قائلا إن بوتسوانا تشاطر قلق كثير من الدول فيما يتعلق بتكاثر ولايات المجلس.
    The Commission, however, has also used other formulations, such as " belief " or " attitude " of States with regard to the existence or content of a given rule. UN بيد أن اللجنة استخدمت أيضا صياغات أخرى، من قبيل " اعتقاد " الدول أو " نهج " الدول فيما يتعلق بوجود قاعدة ما أو محتواها.
    While international law does clearly identify the forms of trafficking and the obligations on States with regard to the appropriate treatment of victims, there were still gaps in protection both within certain States and between countries of origin and countries of reception. UN ومع أن القانون الدولي يحدد بوضوح أشكال الاتجار والتزامات الدول فيما يتعلق بالمعاملة الملائمة للضحايا، فإنه لا تزال هناك فجوات في الحماية سواء داخل بعض الدول أو بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Malaysia appreciated and understood the concerns of some States with regard to the manner and timing of drawing up a legally binding convention and emphasized the importance of taking into account the views of all States, particularly those in the developing world. UN وأردف قائلا إن ماليزيا تقدر وتتفهم مخاوف بعض الدول فيما يتعلق بطريقة وتوقيت وضع اتفاقيه ملزمة قانونا، وشدد على أهمية مراعاة آراء جميع الدول، ولا سيما في العالم النامي.
    It urges intensified and widened collaboration between States and IAEA and among States with regard to the establishment of new or improved State or regional systems and in training programmes. UN ويحث على تكثيف وتوسيع نطاق التعاون بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفيما بين الدول فيما يتعلق بإنشاء نظم للدول أو نظم إقليمية جديدة أو محسنة وفي مجال برامج التدريب.
    Paragraph 4 should therefore be deleted in order to avoid prescriptive rules on time limits and reflect only the obligation of States with regard to the peaceful settlement of disputes. UN ولذلك ينبغي حذف الفقرة 4 من أجل تجنب القواعد التقييدية المتعلقة بالمهل الزمنية والتفكير فقط في التزام الدول فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    10. The view was expressed that the definition of outer space would raise the issue of finding a balance between the safety of States with regard to the use of space objects and the principle of freedom of exploration and use of outer space. UN 10- ورئي أن تعريف الفضاء الخارجي يثير مسألة إيجاد توازن بين سلامة الدول فيما يتعلق باستخدام الأجسام الفضائية ومبدأ حرية استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    A priority goal for the Conference should be to formulate or strengthen rules to combat the illicit trade in and manufacture of small arms and light weapons, and to promote a sense of responsibility among States with regard to the export, import and transit of such weapons. UN وينبغي أن يكون الهدف الأولي للمؤتمر وضع وتعزيز القواعد لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها، وتعزيز الشعور بالمسؤولية بين الدول فيما يتعلق بتصدير واستيراد ونقل تلك الأسلحة.
    (d) Promote responsibility by States with regard to the export, import, transit and retransfer of small arms and light weapons. UN )د( تعزيز مسؤولية الدول فيما يتعلق بتصدير اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة واستيرادها وعبورها وإعادة نقلها.
    Principle 18: Duties of States with regard to the administration of justice UN المبدأ ٨١: واجبات الدول في ميدان إقامة العدل
    Principle 20: Duties of States with regard to the administration of justice UN المبدأ ٠٢: واجبات الدول في ميدان إقامة العدل
    45. He further recalls principle 19 on the duties of States with regard to the administration of justice: UN 45 - ويشير أيضا إلى المبدأ 19 المتعلق بواجبات الدول في ميدان إقامة العدل:
    Conscious of the vulnerability of many States with regard to the control and monitoring of sources used in these applications, the G-8 agreed on the following approach to strengthen the safety and security of radioactive sources. UN وفي ضوء إدراك مجموعة البلدان الثمانية لضعف كثير من الدول في مجال مراقبة ورصد المصادر المستخدمة في هذه التطبيقات، حددت المجموعة النهج التالي من أجل تعزيز سلامة وأمن المصادر المشعة:
    We have also taken note with great interest of the Court's decision in the case of Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro, which we believe will become the seminal case on the issue of the responsibility of States with regard to the commission of international crimes, in particular, in relation to the interpretation of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN وقد أحطنا علما أيضا، باهتمام كبير، بقرار محكمة العدل الدولية في قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا والجبل الأسود، التي نعتقد أنها ستكون القضية المرجع في المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول في مجال ارتكاب جرائم دولية، لا سيما فيما يتعلق بتفسير اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    It was hard to determine a specific need among States with regard to the codification or progressive development of the notion of jus cogens. UN فمن الصعب تحديد وجود حاجة معينة للدول فيما يتعلق بتدوين مفهوم القواعد الآمرة أو تطويره تدريجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more