"states within the framework" - Translation from English to Arabic

    • الدول في إطار
        
    • الدول على نفسها في إطار
        
    • الدول داخل إطار
        
    Austria respects the important restrictions imposed by individual States within the framework of multinational agreements. UN وتحرص النمسا على احترام القيود المهمة التي تفرضها فرادى الدول في إطار الاتفاقات المتعددة البلدان.
    We are pursuing cooperation with these States within the framework of the existing subregional organizations and are working for its expansion. UN ونحن نسعى إلى التعاون مع هذه الدول في إطار المنظمات دون الاقليمية القائمة، ونعمل على توسيع نطاقها.
    Recalling the commitment undertaken by States within the framework of the United Nations and other international organizations to work for the promotion of democracy and the rule of law, UN وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها الدول في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
    Recalling the commitment undertaken by all States within the framework of the United Nations and other international organizations to work for the promotion of democracy and the rule of law, UN وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها جميع الدول على نفسها في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
    Essentially, what this means is that sovereignty represents the freedom of States within the framework of international law. UN ويعني هذا أساسا أن السيادة تمثل حرية الدول داخل إطار القانون الدولي.
    The only way to combat terrorism effectively was through joint action by States within the framework of the United Nations which, because of its universal character, was in a position to coordinate the activities of Member States in that area. UN ولذا، ليس ثمة من طريقة لمكافحته سوى بعمل مشترك تقوم به الدول في إطار الأمم المتحدة باعتبار أن الطابع العالمي لهذه المنظمة يسمح لها بأن تنسق ما تقوم به الدول من أنشطة في هذا المجال.
    Syria also calls for genuine cooperation among all States within the framework of international legitimacy in taking the necessary steps to prevent terrorism and to combat and eliminate its causes. UN كما تدعو سوريا إلى قيام تعاون حقيقي بين جميع الدول في إطار الشرعية الدولية من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث اﻹرهاب ومكافحته والقضاء على أسبابه.
    Recalling the commitment undertaken by all States within the framework of the United Nations and other international organizations to work for the promotion of democracy and the rule of law, UN وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها جميع الدول في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
    Recalling the commitment undertaken by all States within the framework of the United Nations and other international organizations to work for the promotion of democracy and the rule of law, UN وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها جميع الدول في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
    It is clear that commitments made by States within the framework of the NPT and the decisions of treaty review conferences undoubtedly contribute to strengthening the nuclear non-proliferation regime and to creating a climate of trust in international relations. UN وواضح أن الالتزامات التي قطعتها الدول في إطار معاهدة عدم الانتشار، وقرارات مؤتمرات استعراض المعاهدة تسهم بلا شك في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إيجاد مناخ من الثقة في العلاقات الدولية.
    And for a number of years now we have had every reason to commend the combined efforts of States within the framework of the New Partnership for Africa's Development. UN ومنذ عدة سنوات وحتى الآن، فإننا محقون تماما في الإشادة بالجهود المشتركة التي تبذلها الدول في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Its ability to monitor the situation in any country of the world in relation to the specific mandates established by States within the framework of the Commission on Human Rights ensure that it plays a crucial role within the overall United Nations human rights system. UN فقدرته على رصد الحالة في أي بلد من بلدان العالم بصدد الولايات المحددة التي تُنشئها الدول في إطار لجنة حقوق الإنسان، تكفل اضطلاعه بدور حاسم داخل نظام الأمم المتحدة الشامل لحقوق الإنسان.
    In the fight against terrorism, we have always striven to find a solid basis for genuine cooperation among all States within the framework of the resolutions of international legitimacy. We must prevent counter-terrorism efforts from being exploited for particular political gains, at the expense of just causes. UN ولذلك، فإن اهتمامنا كان وما زال يقوم على إيجاد أرضية صلبة للتعاون الدولي الحقيقي بين جميع الدول في إطار الشرعية الدولية لمكافحة الإرهاب بعيدا عن استثمار البعض لمكافحة الإرهاب من أجل تحقيق مكاسب سياسية معينة على حساب قضايا عادلة.
    (b) Timely and effective assistance, as appropriate, to States within the framework of the universal periodic review mechanism UN (ب) القيام في الوقت المناسب وعلى نحو فعال بتقديم المساعدة إلى الدول في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Attention should also be drawn to the active participation of the developing countries in such standard-setting activities, which were of particular importance for the promotion of international law to regulate the rights and obligations of States within the framework of an international society characterized by its interdependence. UN كما ينبغي توجيه الانتباه إلى المشاركة النشيطة للبلدان النامية في أنشطة وضع القواعد، وهي أنشطة تكتسي أهمية بالغة في تعزيز القانون الدولي من أجل تنظيم حقوق وواجبات الدول في إطار مجتمع دولي يتسم بالترابط.
    (b) Timely and effective assistance, as appropriate, to States within the framework of the universal periodic review mechanism UN (ب) القيام في الوقت المناسب وعلى نحو فعال بتقديم المساعدة إلى الدول في إطار آلية الاستعراض الدولي الشامل
    (b) Timely and effective assistance, as appropriate, to States within the framework of the universal periodic review mechanism UN (ب) القيام في الوقت المناسب وعلى نحو فعال بتقديم المساعدة إلى الدول في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Recalling the commitment undertaken by all States within the framework of the United Nations and other international organizations to work for the promotion of democracy and the rule of law, UN وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها جميع الدول على نفسها في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
    Recalling the commitment undertaken by all States within the framework of the United Nations and other international organizations to work for the promotion of democracy and the rule of law, UN وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها جميع الدول على نفسها في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
    Similar concern had also been expressed by States within the framework of preparations for the Durban Review Conference, and a number of States had called for additional resources to be provided to the Committee from the United Nations regular budget so as to ensure that the Committee had the resources needed to fulfil its mandate. UN وأُعرب أيضاً عن قلق مماثل من الدول داخل إطار الأعمال التحضيرية المتعلقة بمؤتمر دوربان الاستعراضي، وطالب عدد من الدول بتقديم موارد إضافية إلى اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة وذلك لضمان أن تتوفّر للجنة الموارد اللازمة للوفاء بولايتها.
    The Secretary-General's report (A/51/336) provided a valuable summary of the efforts to eliminate the scourge of terrorism through cooperation between States within the framework of international law. UN ٤٥ - فتقرير الأمين العام (A/51/336) يقدم موجزا قيما للجهود المبذولة للقضاء على ويلات الإرهاب عن طريق التعاون بين الدول داخل إطار القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more