The United States-led NATO should bear all responsibilities arising therefrom. | UN | ويجب على الحلف بقيادة الولايات المتحدة، أن يتحمل كافة المسؤوليات المترتبة على ذلك. |
G. Operation Storm and the United States-led peace initiative | UN | عملية العاصفة ومبادرة السلام بقيادة الولايات المتحدة |
The United States-led team in Kandahar will be redeployed to Daikundi in the south, and replaced by Canada. | UN | وسينقل الفريق الذي تقوده الولايات المتحدة والموجود في قندهار إلى دايكوندي في الجنوب وستحل محلها كندا. |
In this spirit, Albania did not hesitate to join the United States-led coalition against international terrorism. | UN | وبهذه الروح، لم تتردد ألبانيا في الانضمام إلى التحالف الذي تقوده الولايات المتحدة ضد الإرهاب الدولي. |
At the 2010 Nuclear Security Summit, the Prime Minister of Canada announced that Canada would contribute C$ 5 million and C$ 3 million respectively to United States-led nuclear security projects in Mexico and Viet Nam. | UN | وفي مؤتمر الأمن النووي لعام 2010، أعلن رئيس وزراء كندا أنها ستسهم بخمسة ملايين دولار وبثلاثة ملايين دولار، على التوالي لمشاريع الأمن النووي التي تقودها الولايات المتحدة في المكسيك وفي فييت نام. |
All this is manipulated behind the scene by the United States-led forces to stifle the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وكل هذا تحيكه خلف الكواليس القوى التي تقودها الولايات المتحدة بغية تضييق الخناق على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Latterly, the United States-led coalition conducted strikes against concentrations of Taliban troops along the main confrontation line. | UN | وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي. |
Hatred against Christians grew even more after the United States-led invasion of Afghanistan in 2001, leading to the arson of several churches, and the assassination of Christian devotees. | UN | وزادت مشاعر الكراهية ضد المسيحيين بدرجة أكبر بعد غزو أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة في عام 2001، وهو ما أدى إلى إحراق عدة كنائس، واغتيال من ينذر نفسه لخدمة الدين المسيحي. |
Hatred against Christians grew even more after the United States-led invasion of Afghanistan in 2001, leading to the arson of several churches, and the assassination of Christian devotees. | UN | وزادت مشاعر الكراهية ضد المسيحيين بدرجة أكبر بعد غزو أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة في عام 2001، وهو ما أدى إلى إحراق عدة كنائس، واغتيال من ينذر نفسه لخدمة الدين المسيحي. |
Since the United States-led invasion of Iraq in 2003, it is estimated that over a million Iraqis have fled Iraq for Syria. | UN | ويقدَّر أن أكثر من مليون عراقي فروا من العراق إلى سورية منذ غزو العراق بقيادة الولايات المتحدة في عام 2003(). |
Allegations have been recorded of children kept incommunicado, as substantiated by the case of a 17-year-old boy arrested during a combined operation by the Afghan National Army and the United States-led coalition. | UN | وسُجِّلت ادعاءات تفيد باحتجاز أطفال في سجن انفرادي، كما تؤكد ذلك حالة الفتى البالغ من العمر 17 سنة الذي اُعتقل خلال عملية مشتركة قام بها الجيش الوطني الأفغاني وقوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة. |
Separately, several member States are also contributing to the United States-led Operation Enduring Freedom coalition, which conducts counter-insurgency and counter-terrorism operations in Afghanistan. | UN | وهناك عدة دول أعضاء تسهم، بشكل مستقل، في تحالف عملية الحرية الدائمة، بقيادة الولايات المتحدة، الذي ينفذ عمليات مكافحة التمرد ومكافحة الإرهاب في أفغانستان. |
In addition, Canada contributed to a United States-led project to shut down the last Russian weapons-grade plutonium-producing reactor in Zheleznogorsk. | UN | وإضافة إلى ذلك، أسهمت كندا في مشروع تقوده الولايات المتحدة لإغلاق آخر مفاعل روسي ينتج البلوتونيوم القابل للاستخدام في صُنع الأسلحة في جيليزنوغورسك. |
In addition, Canada contributed to a United States-led project to shut down the last weapons-grade plutonium producing reactor of the Russian Federation in Zheleznogorsk. | UN | وأسهمت كندا أيضا في مشروع تقوده الولايات المتحدة الأمريكية لإغلاق آخر المفاعلات العاملة في إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في صُنع الأسلحة في جيليزنوغورسك. في الاتحاد الروسي. |
The Iraqi people need to be reassured that, if and when a new Iraqi Government requests such assistance on behalf of the Iraqi people, it will be forthcoming, not only from the current contributors to the United States-led Coalition, but from a broad range of other countries as well. | UN | ويتعين طمأنة الشعب العراقي بأنه إذا ومتى ما طلبت الحكومة العراقية الجديدة مثل هذه المساعدة باسم الشعب العراقي، فسوف تأتي هذه المساعدة سريعا ليس فقط من جانب المساهمين الحاليين في التحالف الذي تقوده الولايات المتحدة، بل أيضا من جانب مجموعة كبيرة من البلدان الأخرى. |
The Commission has studied with interest the publicly available statements of the heads of the United States-led Iraq Survey Group, which has assumed responsibility for the disarmament of Iraqi weapons of mass destruction. | UN | درست اللجنة باهتمام البيانات المتاحة للاطلاع العام الصادرة عن رؤساء الفريق المعني بعمليات المسح في العراق الذي تقوده الولايات المتحدة الذي تولى مسؤولية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية. |
The Under-Secretary-General stated that eight months since the resumption of talks between Israelis and Palestinians, United States-led efforts to present a basis for continued negotiations were ongoing. | UN | وقال وكيل الأمين العام إنه بعد ثمانية أشهر من استئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فإن الجهود التي تقودها الولايات المتحدة من أجل إيجاد أساس لمواصلة المفاوضات لا تزال مستمرة. |
Since the initiation of United States-led airstrikes against ISIS, the Syrian regime has launched more than 2,500 airstrikes, the vast majority of which have focused on Damascus, Idlib, Aleppo and Daraa. | UN | ومنذ بدء الضربات الجوية التي تقودها الولايات المتحدة ضد الدولة الإسلامية، شن النظام السوري أكثر من 500 2 غارة جوية تركزت الأغلبية الساحقة منها على دمشق وإدلب وحلب ودرعا. |
As the enclosure to the present letter demonstrates, regime forces have been particularly brutal in the city of Raqqa, where they have exploited the cover of United States-led airstrikes on ISIS to slaughter innocent civilians on an unprecedented scale. | UN | وكما يتبين في ضميمة هذه الرسالة، أظهرت قوات النظام وحشية بالغة في مدينة الرقة، حيث استخدمت غطاء الضربات الجوية التي تقودها الولايات المتحدة ضد الدولة الإسلامية لذبح المدنيين الأبرياء على نطاق لم يسبق له مثيل. |
In Latin America and the Caribbean, the United Nations has been supporting 29 countries and regional organizations through the Member States-led Enhancing International Humanitarian Partnerships. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ما برحت الأمم المتحدة تدعم 29 بلدا ومنظمة إقليمية في إطار عملية تعزيز الشراكات الإنسانية الدولية بقيادة الدول الأعضاء. |
15. This spirit of international purpose lasted only months and was eroded by divisions over the United States-led war in Iraq in 2003. | UN | 15 - ولم تستمر روح التصميم الدولي إلا لمدة أشهر، وتضاءلت بسبب الانقسام بشأن الحرب التي قادتها الولايات المتحدة على العراق في عام 2003. |
At the 2010 Nuclear Security Summit, Prime Minister Harper announced that Canada would contribute C$5 million and C$3 million, respectively, to United States-led nuclear security projects in Mexico and Viet Nam. | UN | وفي مؤتمر قمة الأمن النووي لعام 2010، أعلن رئيس الوزراء الكندي، السيد هاربر، أن كندا ستساهم بمبلغ 5 ملايين دولار كندي و 3 ملايين دولار كندي، على التوالي، في مشروعي الأمن النووي اللذين تشرف عليهما الولايات المتحدة في المكسيك وفي فييت نام. |
Five regional training centres were established across the country, in addition to the German-supported Police Academy and the United States-led Central Training Centre in Kabul. | UN | وأُنشئت مراكز تدريب إقليمية في جميع أنحاء البلد، فضلا عن أكاديمية الشرطة التي تدعمها ألمانيا ومركز التدريب المركزي الذي تديره الولايات المتحدة الأمريكية في كابل. |
The Special Rapporteur acknowledges that as the Global Forum is a States-led forum, it is appropriate that the agenda be set by States. | UN | ويقر المقرر الخاص بأنه نظراً لأن المنتدى العالمي تقوده الدول فمن المناسب أن تحدد الدول جدول الأعمال. |