"stating that it" - Translation from English to Arabic

    • وذكرت أنها
        
    • ذكرت فيه أنها
        
    • قائلة إنه
        
    • قائلة إنها
        
    • قائلين إنه
        
    • مشيرة إلى أنها
        
    • مبيناً أنه
        
    • يبين أنها
        
    • حيث ذكر أنه
        
    • فذكرت أنها
        
    • وأفادت بأنها
        
    • جاء فيها أنه
        
    • بالقول إنها
        
    • تؤكد فيه أنها
        
    • ذاكرة أنها
        
    Technocon later withdrew its claim for this loss item, stating that it had been able to obtain the cash and the funds on deposit.2. UN وفي وقت لاحق سحبت تكنكون مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسائر، وذكرت أنها استطاعت الحصول على المبلغ النقدي والمبالغ المودعة.
    58. While the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support agreed with recommendation 1, it did not, however, accept recommendation 2, stating that it appeared to prejudge the development of guidance called for in recommendation 1. UN 58 - في حين وافقت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني على التوصية 1، فهي لم توافق على التوصية 2، وذكرت أنها تُخِلُّ على ما يبدو بوضع التوجيهات المنصوص عليها في التوصية 1.
    Firstly, it referred to a 2007 action plan on violence against women which brings together existing measures and plans to deliver key objectives on sexual violence, and to a further report that was presented this month, stating that it will continue to take this issue seriously. UN فأولاً، أشارت إلى خطة العمل لعام 2007 المتعلقة بمسألة العنف ضد المرأة والتي تجمع بين التدابير والخطط القائمة حالياً والرامية إلى تحقيق أهداف أساسية فيما يتعلق بالعنف الجنسي؛ كما أشارت إلى تقرير إضافي قدّم هذا الشهر، ذكرت فيه أنها ستواصل معالجة هذه القضية معالجةً حادة.
    She concluded by stating that it was not her Mission's duty to police its parking spaces and that the time spent on protesting tickets and defending against them undermined the Mission's ability to carry out its normal functions. UN واختتمت قائلة إنه ليس من واجب بعثتها أن تحرس الأماكن المخصصة لسياراتها وأن الوقت الذي ينفق في الطعن في المخالفات ودحضها يقوض قدرة البعثة على أداء مهامها العادية.
    539. On 8 July 2009, the Government replied to the general allegation stating that it noted that the Working Group made general reference to information received from sources without any further specification concerning the nature of these sources. UN 539- في 8 تموز/يوليه 2009، ردت الحكومة على الادعاء العام قائلة إنها تلاحظ أن الفريق العامل أشار إشارة عامـة إلى معلومـات واردة من المصادر دون مزيد من التدقيق فيما يتعلق بطبيعة هذه المصادر.
    Several representatives highlighted the advantages of following the Stockholm Convention model for the future mercury instrument, stating that it was more in line with World Trade Organization (WTO) rules than other multilateral environmental agreements. UN وسلط عدة ممثلين الضوء على مزايا اتباع نموذج اتفاقية استكهولم بالنسبة لصك الزئبق في المستقبل، قائلين إنه يتماشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية أكثر منه مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف.
    The Department of Safety and Security accepted this recommendation stating that it would ensure that all policies pertaining to the United Nations security management system were considered by the Inter-Agency Security Management Network. UN وقد قبلت إدارة شؤون السلامة والأمن بهذه التوصية مشيرة إلى أنها ستكفل قيام الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية بالنظر في جميع السياسات المتصلة بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    27. UNHCR agreed with the Board's recommendation, stating that it will review the adequacy of the $50 million ceiling. 3. Financial management UN 27 - ووافقت المفوضية على ما جاء في توصية المجلس، وذكرت أنها ستقوم باستعراض مدى كفاية سقف 50 مليون دولار.
    42. The Department accepted recommendation 6, stating that it would like to implement monitoring mechanisms to ensure that the approved limits were not exceeded. UN 42 - قبلت الإدارة التوصية 6. وذكرت أنها تود أن تنفذ آليات للمراقبة لكفالة عدم تجاوز الحدود المعتمدة.
    The claimant, however, failed to provide any proof that such expenses were incurred, stating that it could not locate the records of the asserted payments. UN بيد أن الجهة صاحبة المطالبة لم تقدم أي إثبات على أن هذه المصروفات قد جرى تكبدها، وذكرت أنها لم تستطع العثور على سجلات المدفوعات المؤكدة.
    Firstly, it referred to the 2007 action plan on violence against women which brings together existing measures and plans to deliver key objectives on sexual violence, and to a further report that was presented this month, stating that it will continue to take this issue seriously. UN فأولاً، أشارت إلى خطة العمل لعام 2007 المتعلقة بمسألة العنف ضد المرأة، التي تجمع بين التدابير والخطط القائمة حالياً والرامية إلى تحقيق أهداف أساسية فيما يتعلق بالعنف الجنسي؛ كما أشارت إلى تقرير إضافي قدّم هذا الشهر، ذكرت فيه أنها ستواصل معالجة هذه القضية معالجةً حادة.
    The Government replied stating that it would not be possible to schedule a visit during the proposed dates, and that the interest of the Working Group would be given due consideration. UN وردت الحكومة قائلة إنه لن يتسنى تحديد موعد للزيارة خلال المواعيد المقترحة، وإن اهتمام الفريق العامل سيولى الاعتبار اللازم.
    10. The Government also describes Daw Aung San Suu Kyi's activities between June 2002 and April 2003, stating that it had facilitated her work as General Secretary of the National League for Democracy by granting her the status of distinguished person. UN 10- وتصف الحكومة أيضاً أنشطة داو أونغ سان سو كي بين حزيران/يونيه 2002 ونيسان/أبريل 2003 قائلة إنها سهلت عملها كأمينة عامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بمنحها مركزاً مميزاً.
    17. Northern Kosovo Serb leaders generally voiced disapproval of the dialogue, stating that it was against the interests of Kosovo Serbs and constituted a step towards Serbia recognizing Kosovo as an independent State. UN 17 - وأعرب زعماء صرب شمال كوسوفو عموما عن رفضهم للحوار، قائلين إنه يتعارض مع مصالح صرب كوسوفو ويشكل خطوة نحو اعتراف صربيا بكوسوفو دولة مستقلة.
    Alexandria later withdrew its claim for this loss item, stating that it had been able to obtain payment from the Iraqi employer of the amounts owing to it. UN وسحبت شركة الاسكندرية فيما بعد مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من الخسارة، مشيرة إلى أنها تمكنت من الحصول على المبالغ المستحقة لها من صاحب العمل العراقي.
    The Aliens Appeals Board rejected the appeal on 16 May 2005, stating that it shared the conclusions reached by the Migration Board and that the circumstances invoked before it did not entail a different position. UN وفي 16 أيار/ مايو 2005، رفض مجلس طعون الأجانب الاستئناف، مبيناً أنه يؤيد الاستنتاجات التي توصل إليها مجلس الهجرة، وأن الظروف المعروضة أمامه لا تستدعي اتخاذ موقف مغاير.
    Any supporting material as described in subparagraphs (a), (b) and (c), above, should contain a prominent declaration stating that it is supporting material prepared for the consideration of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services and, as such, has not been subjected to the formal Platform review processes. UN ويجب أن تحتوي كل مادة داعمة وفق ما هو مبين في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) أعلاه على إعلان واضح يبين أنها تدعم مادة معدة لكي ينظر فيها المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، ولذلك فإنها لم تخضع لعمليات الاستعراض الرسمية من جانب المنبر.
    The Executive Office of the Secretary-General responded to this recommendation, stating that it was not the responsibility of the Secretary-General to refer such a report to the Security Council. UN ورد المكتب التنفيذي للأمين العام على هذه التوصية، حيث ذكر أنه ليس من مسؤوليات الأمين العام أن يحيل تقريرا كهذا إلى مجلس الأمن.
    23. The Government replied on 4 October 1996, stating that it would be willing to receive the two Special Rapporteurs in the last week of November 1996 or the second week of December 1996. UN ٢٣ - وردت الحكومة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، فذكرت أنها ترغب في استقبال المقررين الخاصين في اﻷسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أو اﻷسبوع الثاني من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    The Government of Saudi Arabia replied to the communication with a denial, stating that it was unacceptable to claim that young foreign boys were bought or hired for such purposes. UN وقد ردت حكومة المملكة العربية السعودية بإنكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأنها لا تقبل على اﻹطلاق الادعاء بشراء أو استخدام الصبيان اﻷجانب من أجل هذه اﻷغراض؛
    At its 599th meeting, on 16 May, the Committee took note of a letter from the organization stating that it would be appropriate for the Committee to suspend consideration of the application of the International Committee of Peace and Human Rights, without prejudice, for one year. B. New applications for consultative status UN وأحاطت اللجنة علما، في جلستها ٥٩٩ المعقودة في ١٦ أيار/مايو، برسالة وردت من المنظمة جاء فيها أنه قد يكون من المناسب لو علقت اللجنة النظر في طلب اللجنة الدولية للسلام وحقوق اﻹنسان لمدة عام واحد دون المساس بأي وضع آخر.
    26. On 29 December 2009, the Government of India replied to the communication sent by the Special Rapporteurs, stating that it had examined the communication and found the allegations to be inaccurate. No Government of India official contacted the subject in Geneva on 8 June 2009. UN 26- وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2009، ردّت حكومة الهند على الرسالة التي بعث بها المقرِّرون الخاصون بالقول إنها نظرت في الرسالة ووجدت أن تلك الادعاءات غير صحيحة، وأن المذكورة لم يتصل بها أي مسؤول في حكومة الهند في جنيف يوم 8 حزيران/يونيه 2009.
    On 2 November 2006, a press release was merely issued by the Romanian Ministry of Justice, stating that it had never authorized any American official to represent the Romania government during the proceedings before the CCCI. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت وزارة العدل في رومانيا بياناً صحفياً تؤكد فيه أنها لم تأذن لأي مسؤول أمريكي بأن يمثل حكومة رومانيا خلال الإجراءات أمام المحكمة المذكورة.
    119. By letter dated 24 February the Government referred to the communication transmitted by the Special Rapporteur on 2 December 1998, stating that it had conducted inquiries concerning the following persons. UN 119- أشارت الحكومة في رسالة مؤرخة في 24 شباط/فبراير إلى البلاغ الذي أرسلته المقررة الخاصة في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 ذاكرة أنها أجرت تحقيقات بشأن الأشخاص التالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more