"stationed at" - Translation from English to Arabic

    • المتمركزة في
        
    • المرابطة في
        
    • المتمركزين في
        
    • المرابطين في
        
    • المتمركزة عند
        
    • متمركز في
        
    • المرابطة عند
        
    • مرابطين في
        
    • يتمركزون في
        
    • المتمركز في
        
    • تتمركز في
        
    • مرابطة في
        
    • متمركزين في
        
    • والمتمركزة في
        
    • المرابطة على
        
    They complained also of disrespectful behaviour by Israeli troops stationed at the holy sites. UN واشتكوا أيضاً من عدم مراعاة القوات الإسرائيلية المتمركزة في الأماكن المقدسة لحرمة هذه الأماكن.
    UNMIL has deployed military and police personnel to support the Liberian National Police stationed at the plantation, where the use of shotguns is commonplace. UN وأوفدت البعثة أفرادا عسكريين ومن الشرطة لدعم الشرطة الوطنية الليبرية المتمركزة في المزرعة حيث تستخدم البنادق بشكل شائع.
    stationed at Quantico, scheduled to go to Iraq in a few days, has already served two tours there. Open Subtitles المرابطة في كوانتيكو ، من المقرر ان يتوجه الى العراق في غضون بضعة أيام ، اثنين منها بالفعل هناك جولات
    According to available information, most of them belonged to an anti-insurgency battalion attached to the Third Brigade, stationed at San Miguel, from which they are alleged to have obtained weapons. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن معظم عناصر هذه العصابات كانوا من أفراد كتيبة لمقاومة أعمال الشغب تابعة للفرقة الثالثة المرابطة في سان ميغيل، والمرجح أن تكون هذه الفرقة هي مصدر اﻷسلحة الموجودة في حوزتهم.
    UNMIL also deployed military and police resources to support the Liberian National Police personnel stationed at the plantation. UN وقامت البعثة أيضاً بنشر الموارد العسكرية وموارد الشرطة لدعم أفراد الشرطة الوطنية الليبرية المتمركزين في المزرعة.
    Some of the inhabitants who had tried to escape to the nearby Kibazo and Musagaka collines were also reportedly massacred by soldiers stationed at those places. UN وكان بعض السكان قد حاول الفرار إلى التلال المجاورة في كيبازو وموساغاثا، إلا أنهم قتلوا على يد العسكريين المرابطين في تلك اﻷماكن.
    In keeping with their orders, the troops stationed at the border naturally prevented them from doing so. UN إلا أن العناصر المتمركزة عند الحدود، وقد صممت على فرض احترام الأوامر العسكرية منعتهم من عبور الحدود.
    Yeah, my father was stationed at Andrews Barracks until'84. Open Subtitles نعم ، والدي كان متمركز في ثكنة اندروز حتى الـ 84
    The prospectors are required to deposit 60 per cent of the gold collected with Ugandan authorities stationed at the entrance. UN وهؤلاء ملزمون بتسليم 60 في المائة من كمية الذهب المجموع إلى السلطات الأوغندية المرابطة عند المدخل.
    They finally stopped firing when they were fired at in return by the Iranian forces stationed at the sentry post. UN وتوقفوا أخيرا عن إطلاق النار عندما ردت القوات اﻹيرانية المتمركزة في مخفر الحراسة على النار بالمثل.
    Whitley, you got men stationed at the exhaust tunnels? Open Subtitles ويتلي، كنت حصلت على الرجال المتمركزة في الأنفاق العادم ؟
    A company of the Ghanaian battalion based in Kinshasa and a company of the Egyptian battalion stationed at the Kavumu airfield in South Kivu have been placed on alert for quick reaction should the situation so require. UN وقد تم وضع سرية من الكتيبة الغانية، المتمركزة في كينشاسا، وسرية من الكتيبة المصرية، المتمركزة في مطار كافومو، في كيفو الجنوبية، في حالة تأهب للرد السريع إن اقتضت الحالة ذلك.
    The prefect of the Obock region, accompanied by the head of the Djiboutian army regiment stationed at Obock, decided to go to Ras-Doumeira to look into the situation. UN قرر حاكم منطقة أوبوك التوجه برفقة رئيس وحدة القوات المسلحة الجيبوتية المرابطة في أوبوك إلى راس الدوميرة من أجل استقصاء الأمر.
    4. Establishment of immediate operational communication between police units stationed at border areas through established border posts; UN 4 - إنشاء آليات للاتصال الفوري بين وحدات الشرطة المرابطة في المناطق الحدودية عن طريق المراكز الحدودية الموجودة.
    4. Establishment of immediate operational communication between police units stationed at border areas through established border posts; UN 4 - إنشاء آليات للاتصال الفوري بين وحدات الشرطة المرابطة في المناطق الحدودية عن طريق المراكز الحدودية الموجودة.
    Dozens of youths threw stones at IDF soldiers stationed at Rachel’s Tomb to protest against the incident but were dispersed by the Palestinian police. UN وقد ألقى عشرات من الشباب الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيليين المتمركزين في قبة راحيل للاحتجاج على الحادث، ولكن الشرطة الفلسطينية فرقتهم.
    The leaders of the mobile teams will act as sector commanders for the UNOMIL military observers stationed at assembly sites in each sector. UN وسيعمل قادة هذه اﻷفرقة المتنقلة كقادة قطاعات لمراقبي البعثة العسكريين المتمركزين في مواقع التجمع في كل قطاع.
    The audit team recommended that MINURSO define clearly the communal entertainment needs of its military observers stationed at isolated sites in the desert and ensure, with Headquarters approval, that the needs were satisfied. UN وأوصى فريق مراجعي الحسابات بأن تحدد بعثة الاستفتاء بكل وضوح احتياجات التسلية الخاصة بمراقبيها العسكريين المرابطين في مواقع معزولة في الصحراء وأن تكفل، بموافقة المقر، تلبية تلك الاحتياجات.
    So was Agent Chatterjee, stationed at the entrance. Open Subtitles لذلك كان وكيل تشاترجي، المتمركزة عند المدخل.
    Uh, stationed at the Navy Expedition Combat Command in Norfolk. Open Subtitles متمركز في قيادة القتالات البحرية في نورفولك
    15. On 24 November 1996, at 1730 hours, Iraqi troops stationed at the Iraqi Mandaria sentry post at the geographic coordinates of 38S ND 4200005000 embarked on a defence-of-the-post exercise. UN ١٥ - وفي الساعة ٣٠/١٧ يوم ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، قامت القوات العراقية المرابطة عند مخفر المندرية العراقي الواقع عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 4200005000، بمناورة للدفاع عن المخفر.
    However, according to statements made to the Commission on the Truth by officers stationed at the El Paraíso barracks at the time, a meeting was held in which officers of the General Staff of the Fourth Brigade, including its Commander, Colonel Mario A. Reyes Mena, and officers of the Atonal Rapid Deployment Infantry Battalion (BIRI) took part. UN بيد أنه وفقا ﻷقوال أدلى بها الى لجنة تقصي الحقائق ضباط كانوا مرابطين في ثكنات إﻟ بارائيسو في ذلك الوقت، عقد اجتماع اشترك فيه ضباط من هيئة أركان حرب اللواء الرابع، بمن فيهم قائد اللواء، الكولونيل ماريو أ. ريس مينا وضباط كتيبة مشاة أتونال للرد الفوري.
    To spot the approaching birds, a network of ornithologists are stationed at different points along the migration route. Open Subtitles لملاحظة الطيور المقتربة شبكة من علماء الطيور يتمركزون في نقاط مختلفة, على طول طريق الهجرة.
    As a result, according to Banyamulenge civil society, many children took part in the formation of the 442nd brigade, stationed at Mibunda. UN ووفقا لما أفادت به منظمات المجتمع المدني في بانيامولينغي، فقد شكّل الأطفال نتيجة لذلك جزءا من القوام الذي أنشئ به اللواء 442 المتمركز في ميبوندا.
    The mission was advised, however, that in other camps the UPDF soldiers are stationed at the periphery. UN لكن البعثة علمت أن جنود جيش التحرير الشعبي السوداني الموجودة في مخيمات أخرى تتمركز في أطراف المخيم.
    Mine-awareness teams are stationed at the border exit stations. UN ولهذا الغرض توجد أفرقة للتوعية باﻷلغام مرابطة في نقاط الخروج التي تقع على الحدود.
    I created a, uh, matrix of people who were stationed at Camp Lejeune two years ago and are now at Quantico. Open Subtitles لقد صنعت, مصفوفة من الناس الذين كانوا متمركزين في كامب ليجون قبل سنتين وهم الآن في كوانتيكو.
    The MONUC military task force stationed at the forward base in Kindu will spread out in company groups, together with military observers and DDRRR personnel, to sites where armed groups are located, in order to collect information on the groups. UN وستنتشر الفرقة العسكرية التابعة للبعثة والمتمركزة في قاعدة كيندو الأمامية ضمن مجموعات سرايا المراقبين العسكريين وأفراد عمليات نزع السلاح إلى المواقع التي توجد بها الجماعات المسلحة من أجل جمع معلومات عن هذه الجماعات.
    During this movement of troops, the Iraqi troops stationed at the border were on alert. UN وكانت القوات العراقية المرابطة على الحدود في حالة استنفار أثناء هذه التحركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more