"statistics indicate" - Translation from English to Arabic

    • وتشير الإحصاءات إلى
        
    • وتبين الإحصاءات
        
    • الإحصاءات تشير إلى
        
    • تشير الإحصاءات
        
    • تبين إحصاءات
        
    • وتبين إحصاءات
        
    • تشير إحصائيات
        
    • تبين الإحصاءات
        
    • وتدل الاحصاءات
        
    • وتبين الإحصائيات
        
    • وتشير الاحصائيات إلى
        
    • وتبين إحصائيات
        
    • وتبيِّن الإحصاءات
        
    • فتشير الإحصاءات
        
    • وتشير إحصاءات
        
    statistics indicate that globally, malaria deaths have dropped greatly. UN وتشير الإحصاءات إلى أنّ الوفيات الناجمة عن الملاريا قد انخفضت عالمياً انخفاضاً كبيراً.
    The statistics indicate that 54 per cent of women do not use existing clinical facilities, preferring traditional medical care. UN وتشير الإحصاءات إلى أن 54 في المائة من النساء لا يستخدمن التسهيلات الطبية القائمة ويفضلن الرعاية الطبية التقليدية.
    Figures from the tax statistics indicate that single men has a somewhat higher income than single women. UN وتبين الإحصاءات المستقاة من الضرائب أن دخل العازبين من الرجال كان أعلى من دخل النساء العازبات.
    China's exports statistics indicate a stronger rebound in virtually all economic sectors. UN وتبين الإحصاءات التصديرية للصين انتعاشاً في القطاعات الاقتصادية جميعها تقريباً.
    The latest statistics indicate that the increase in alcohol consumption may have levelled off. UN إلا أن أحدث الإحصاءات تشير إلى استقرار الزيادة في استهلاك الكحول.
    statistics indicate that 566 disabled women and 4,725 disabled men had jobs in 2004. UN تشير الإحصاءات أن عدد العاملات المعاقات 566 عاملة لعام 2004، وعدد الذكور 4725 عاملاً.
    Liechtenstein education statistics indicate that significant progress has been made in recent decades with respect to the equality of girls and young women in the education process. UN تبين إحصاءات التعليم في لختنشتاين أن تقدما ملحوظا قد تحقق، في العقود الأخيرة، فيما يتصل بمساواة الفتيات والشابات في العملية التعليمية.
    Traffic statistics indicate that in 2010 the Division's website was visited by about 2,100 users per day, generating approximately 750,000 page views for the year. UN وتبين إحصاءات دخول الموقع أنه في عام 2010 وصل عدد زوار موقع الشعبة إلى حوالي 100 2 مستخدم يوميا، مما يؤدي إلى عدد زيارات يبلغ زهاء 000 750 زيارة سنويا.
    The statistics indicate that most of the personnel of the central machinery of the Executive and the Legislature are women. UN وتشير الإحصاءات إلى أن معظم العاملين في الجهاز المركزي للسلطة التنفيذية والسلطة التشريعية هم من النساء.
    statistics indicate that more than two thirds of Nigerian women are illiterate. UN وتشير الإحصاءات إلى أن الأميات يمثلن أكثر من ثلثي النيجيريات.
    statistics indicate slight improvement in some aspects of women's access to health care services in Nigeria. UN وتشير الإحصاءات إلى حدوث تحسن طفيف في بعض جوانب حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية في نيجيريا.
    statistics indicate that violence against women and girls is a universal phenomenon, irrespective of income, class and culture. UN وتشير الإحصاءات إلى أن العنف ضد المرأة والفتاة ظاهرة عالمية، بصرف النظر عن اعتبارات الدخل والطبقة والثقافة.
    Recent international staff statistics indicate a 35 to 65 per cent split between female and male staff. UN وتبين الإحصاءات التي أجريت حديثا للموظفين الدوليين فرقا يتراوح بين 35 و 65 في المائة بين الموظفات والموظفين.
    Recent international staff statistics indicate a 24 per cent to 76 per cent split between female and male international staff. UN وتبين الإحصاءات الأخيرة للموظفين الدوليين أن الإناث يمثلن 24 في المائة من الموظفين الدوليين مقابل 76 في المائة للذكور.
    statistics indicate that there is general compliance by employers with the Maternity Leave Act. UN وتبين الإحصاءات أن هناك امتثالا عاما لقانون إجازة الأمومة من جانب أرباب العمل.
    While noting decreasing pretrial solitary confinement, statistics indicate long periods of pretrial custody. UN ومع أنها لاحظت تناقص حالات الحبس الانفرادي قبل المحاكمة، فإن الإحصاءات تشير إلى فترات احتجاز طويلة قبل المحاكمة.
    Clearly, those statistics indicate that Africa's information and communications technologies development is the lowest in the world, representing only 3.4 per cent of the world Internet penetration. UN ومن الواضح أن تلك الإحصاءات تشير إلى أن مستوى تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا هو الأدنى في العالم، حيث لا يمثل سوى 3.4 في المائة من تغلغل الإنترنت على مستوى العالم.
    statistics indicate that both of those men will rape you. Open Subtitles تشير الإحصاءات أن كِلاَ هذين الرجلين سيغتصبوكم
    92. The United Nations statistics indicate a 15.5 per cent student population growth rate for secondary education and 13.7 for tertiary education from academic year 1996/97 to 2001/02. UN 92 - تبين إحصاءات الأمم المتحدة زيادة أعداد الطلبة بنسبة 15.5 في المائة للتعليم الثانوي، و 13.7 في المائة للتعليم العالي، خلال فترة العامين الأكاديميين 1996-1997 و 2001-2002.
    FAO statistics indicate that the contribution of aquaculture to global fish supplies continued to increase from 3.9 per cent of total production by weight in 1970 to 27.3 per cent in 2000. UN وتبين إحصاءات الفاو أن مساهمة الزراعة المائية في الإمدادات السمكية العالمية آخذة في الازدياد من 3.9 في المائة من مجموع الإنتاج حسب الوزن في عام 1970 إلى 27.3 في المائة في عام 2000.
    Ministry of Economy statistics indicate that, according to the 2005 census, 1.6 per cent of the population, of which women represented 37.3 per cent, was aged over 60 years. UN إذ تشير إحصائيات وزارة الاقتصاد أن نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم على الستين عاما بلغت 1.6 في المائة من إجمالي سكان الدولة وفق تعداد 2005، وشكلت الإناث 37.3 في المائة من إجمالي المسنين في الدولة.
    On the basis of the aim that women and men should share unpaid work equally, the statistics indicate that women and men in Sweden are more gender equal today than in the past. UN وبناء على الهدف المتمثل في وجوب أن يكون العمل غير المدفوع الأجر متقاسما على قدم المساواة بين المرأة والرجل، تبين الإحصاءات أن التساوى الجنساني بين المرأة والرجل أصبح اليوم أكثر مما مضى.
    93. Available statistics indicate that national execution is increasingly becoming the norm in implementing operational activities of the United Nations system. UN ٩٣ - وتدل الاحصاءات المتوافرة على أن التنفيذ على الصعيد الوطني أخذ يصبح بشكل متزايد هو القاعدة في تنفيذ اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Civil Service Bureau statistics indicate that during the period of 1 October 2003 through 23 February 2005, 1755 working women (11% of the female work force in the civil service) took maternity leave. The civil service includes 12,775 married and 3918 unmarried female employees. Thus, 83% of the female labour force in the civil service is married. UN وتبين الإحصائيات الصادرة من ديوان الخدمة المدنية بأنة خلال الفترة من 1 أكتوبر 2003م حتى 23 فبراير 2005م حصلت 1755 امرأة عاملة على إجازة الأمومة لتشكل نسبة 11% من القوى العاملة النسائية في الخدمة المدنية، ويبلغ عدد النساء الموظفات المتزوجات 12775 امرأة مقابل 3918 امرأة غير متزوجة أي نسبة 83% من القوى العاملة النسائية في الخدمة المدنية.
    statistics indicate that the number of drop-outs during the school year 1993/94 totalled 17,346 children of both sexes, at a percentage of 18.26 per cent, compared to 13,738. UN وتشير الاحصائيات إلى أن عدد المتسربين أثناء السنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ بلغ ٦٤٣ ٧١ طفلا من الجنسين، بنسبة ٦٢,٨١ في المائة مقارنة بعدد بلغ ٨٣٧ ٣١.
    PTI statistics indicate wide discrepancies in the penalties imposed by the Courts for sexual offences. UN وتبين إحصائيات المركز تفاوتات شاسعة في العقوبات التي فرضتها المحاكم على الجرائم الجنسية.
    The statistics indicate that women still make up the majority of the total number of infected people. UN 247- وتبيِّن الإحصاءات أن المرأة لا تزال تشكل غالبية العدد الإجمالي للأشخاص المصابين.
    243. As regards the distribution of female inmates by nationality, statistics indicate that, in 2010, 1.6% of inmates were Arab and 62% were of non-Arab nationalities. UN 243 - أما حول توزّع النزيلات بحسب الجنسيات، فتشير الإحصاءات إلى أنه في العام 2010، بلغت نسبة النزيلات العربيات 1.6 في المائة ونسبة النزيلات من جنسيات غير عربية 62 في المائة.
    102. Casualty statistics indicate that 86 children were killed in hostilities as combatants. Of those, nearly half died in 2013. UN 102- وتشير إحصاءات الضحايا إلى أن 86 طفلاً لقوا حتفهم وهم يقاتلون وتوفي زهاء نصفهم في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more