"statistics that" - Translation from English to Arabic

    • الإحصاءات التي
        
    • الإحصائيات التي
        
    • بالإحصاءات
        
    • هذه الإحصاءات
        
    • اﻹحصاءات
        
    • على إحصاءات
        
    • للإحصاءات التي
        
    • إحصائي على
        
    • والإحصاءات التي
        
    • وجود إحصاءات
        
    There are few statistics that are more disappointing than this. UN وهناك قليل هي الإحصاءات التي تثير المزيد من الإحباط.
    The South African Police Service has agreed, as part of a pilot study on baseline data, to share statistics that were previously not available. UN ووافقت دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا، في إطار دراسة تجريبية على البيانات المعيارية، على تبادل الإحصاءات التي لم تكن متاحة من قبل.
    37. He cited many statistics that highlighted the negative impact of drought and desertification in his country over three decades. UN 37 - وذكر العديد من الإحصاءات التي تبرز الآثار السلبية للجفاف والتصحر في السودان عبر الثلاثين عاماً الماضية.
    The gender-sensitive statistics that were being compiled would facilitate reporting in future, as it would be possible to categorize victims, for example, by age groups. UN ومن شأن الإحصائيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين والتي يجري جمعها أن تسهل إعداد التقارير في المستقبل حيث سيمكن تصنيف الضحايا مثلا بحسب فئاتهن العمرية.
    To this end, official statistics that meet the test of practical utility are to be compiled and made available on an impartial basis by official statistical agencies to honour citizens' entitlement to public information. UN ولتحقيق ذلك، يتعين أن تقوم الوكالات المعنية بالإحصاءات الرسمية بجمع ما يثبت فائدته العملية من الاحصاءات الرسمية وتوفيره للمواطنين بتجرد وفاء بحقهم في التماس المعلومات.
    Yet we cannot dismiss the statistics that expose the terrible scourge of extreme poverty and hunger in the world. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نصرف النظر عن الإحصاءات التي تكشف عن البلاء المروع المتمثل في الفقر المدقع والجوع في العالم.
    However, statistics that compare the reports, prosecuted cases and convictions are not collated. UN لكن لا يجري تجميع الإحصاءات التي تقارن التقارير والحالات التي عرفت محاكمات والإدانات.
    It is likely that ICCS will initially be used to aggregate statistics that have been classified according to existing national practice. UN ومن المرجح أن يُستخدم التصنيف الدولي في بداية الأمر لتجميع الإحصاءات التي صُنِفت وفقا للممارسة الوطنية الحالية.
    There is therefore a lack of relevant statistics that would help to quantify that phenomenon in the nascent State and deal with it as appropriate. UN ولم تجرَ حتى اليوم أي دراسة في هذا الموضوع، ومن هنا نقص الإحصاءات التي تساعد على قياس هذه الظاهرة البازغة ومعالجتها على النحو المناسب.
    The new service will engage in enhancing and publishing statistics that highlight disparities in orientation and occupational activity, and the encouraging examples of women and men excelling in an occupation " reserved to the other gender " . UN وستركز الهيئة العامة الجديدة على دعم ونشر الإحصاءات التي تلقي الضوء على أوجه التفاوت في التوجهات والمهن، وكذلك على جوانب نجاح النساء والرجال الخبراء في مهنة " يزاولها الجنس الآخر " ، تشجيعا للمواهب.
    Furthermore, there are deficiencies in the availability of mining statistics that are comparable across countries, which would facilitate trade and investment decisions. UN ثم إن هناك فيما يتعلق بالتعدين نقصاً في الإحصاءات التي تتيح إجراء مقارنة بين البلدان، وتساعد على اتخاذ قرارات في مجالي التجارة والاستثمار.
    It will strengthen environment statistics programmes of countries by enabling them, in an incremental manner, to produce a comprehensive set of statistics that can be useful and responsive to the demands of a wide range of users. UN وسيعزز المخطط برامج الإحصاءات البيئية التي تضعها البلدان بتمكينها تدريجيا من إنتاج مجموعة شاملة من الإحصاءات التي يمكن أن تكون مفيدة ومستجيبة لاحتياجات طائفة واسعة من المستعملين.
    58. The Republic of Korea noted statistics that indicate a high level of women's participation in many areas of public life. UN 58- ولاحظت جمهورية كوريا الإحصاءات التي تشير إلى ارتفاع مستوى مشاركة النساء في العديد من مضامير الحياة العامة.
    58. The Republic of Korea noted statistics that indicate a high level of women's participation in many areas of public life. UN 58- ولاحظت جمهورية كوريا الإحصاءات التي تشير إلى ارتفاع مستوى مشاركة النساء في العديد من مضامير الحياة العامة.
    There's a woman who has some statistics that I need. Open Subtitles لديها بعض الإحصائيات التي أحتاجها.
    While PARIS 21 is aimed at all the statistics a country requires to set and monitor its economic and social development, the selection of some United Nations conference goals for regular monitoring has increased awareness of the crisis in statistics that led to the PARIS 21 initiative. UN وبينما تستهدف هذه الشراكة جميع الإحصائيات التي يحتاجها أي بلد لتحديد ورصد تنميته الاقتصادية والاجتماعية وأدى اختيار بعض أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة للرصد المنتظم إلى زيادة الوعي بأزمة الإحصاء، التي أدت إلى طرح مبادرة الشراكة.
    To this end, official statistics that meet the test of practical utility are to be compiled and made available on an impartial basis by official statistical agencies to honour citizens' entitlement to public information. UN ولتحقيق ذلك، يتعين أن تقوم الوكالات المعنية بالإحصاءات الرسمية بجمع ما يثبت فائدته العملية من البيانات الإحصائية وتوفيره للمواطنين بتجرد وفاء بحقهم في التماس المعلومات؛
    This publication forms part of the IBGE's continuous production and systematization of social statistics that contributes to a better understanding of the life conditions of women, particularly those who head households in Brazil. UN وتشكل هذه النشرات جزءا من إنتاج المعهد وتنظيمه للإحصاءات الاجتماعية على نحو مستمر، وتسهم هذه الإحصاءات في فهم أحوال معيشة النساء على نحو أفضل، وبخاصة النساء اللائي يرأسن أسرا معيشية في البرازيل.
    Concerning the detailed statistics that had been requested, each specialized national committee was endeavouring to prepare the statistics required in its field of competence. UN وبيﱠن السيد خليل فيما يتعلق باﻹحصاءات المفصلة المطلوبة أن كل لجنة وطنية مخصصة تعمل، كل في مجال اختصاصها، على وضع اﻹحصاءات المطلوبة.
    Global assessments generated in the year 2002 rely on education statistics that relate to the year 1999. UN والتقييمات العالمية التي جرت في عام 2002 تعتمد على إحصاءات التعليم المتعلقة بعام 1999.
    He requested an explanation of the statistics that had been provided regarding bail. UN وطلب إيضاحا للإحصاءات التي تم تقديمها بخصوص الكفالة.
    The region would also benefit from a project aimed at putting in place short-term economic statistics that would allow member countries to obtain statistical evidence of the seasonal features of their national economies. UN وستستفيد المنطقة أيضا من مشروع يهدف إلى وضع إحصاءات اقتصادية قصيرة الأجل من شأنها أن تتيح للبلدان الأعضاء الحصول على دليل إحصائي على السمات الموسمية لاقتصاداتها الوطنية.
    It is a change that is inevitable when looking at data and statistics that indicate that in as little as ten years, leaders that have been in power will no longer be there. UN ويعدُّ هذا التغيير حتميًا بالنظر إلى البيانات والإحصاءات التي تشير إلى أنَّ القادة الذين يمسكون بزمام السلطة الآن لن يكونوا موجودين في غضون فترة لا تزيد عن عشر سنوات.
    National accounts demand statistics that are consistent with their definitions, and, in this example, injection should be included only if there is a sale to another producing field. UN وتتطلب الحسابات القومية وجود إحصاءات تتسق مع تعاريفها. وفي هذه الحالة، فإن الحقن لا ينبغي أن يدرج إلا إذا كانت هناك مبيعات إلى حقل منتج آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more