"status of a" - Translation from English to Arabic

    • صفة
        
    • وضع أي
        
    • منزلة
        
    • زعزعة الوضع
        
    • قائماً بالدعوى
        
    • إنكار شخصه
        
    • بمركز الشخصية
        
    • مركز برنامج من
        
    • وبمركز
        
    • تغيير وضعه
        
    • الاعتباري
        
    • وضع شخص
        
    An unemancipated minor may not have the status of a trader. UN فالقاصر لا يجوز له، دون إذن، أن يكتسب صفة التاجر.
    3. Malawi attained the status of a British colonial protectorate in 1891. UN 3- حصلت ملاوي على صفة محمية استعمارية بريطانية في عام 1891.
    Nine international organizations have granted the library the status of a depository collection. UN وقد منحت تسع منظمات دولية المكتبة صفة مكتبة الإيداع لمقتنياتها.
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must not take place without the active involvement and participation of the people of that Territory, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقــرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليــم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    The legal system of the United Kingdom penalized actual conduct, not the status of a person or his alleged intention to commit a crime. UN ويعاقب النظام القانوني للمملكة المتحدة على التصرف الفعلي وليس على صفة الشخص أو نيته المزعومة ارتكاب جريمة.
    The High Court found in favour of the Church of Scientology and indicated that the status of a “religion” did not apply only to theistic denominations. UN وحكمت المحكمة العليا لصالح كنيسة السيانتولوجيا وأشارت إلى أن صفة الدين لا يمكن أن تقتصر على عقائد التوحيد وحدها.
    It has the status of a legal person in public law and therefore enjoys the rights and benefits deriving therefrom. UN وقد حصلت على صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام وبالتالي على ما يترتب على ذلك من حقوق وامتيازات.
    The Czech Republic, which had the status of an observer, had still not obtained the status of a member. UN ولم تحصل الجمهورية التشيكية، التي تتمتع بمركز المراقب، على صفة العضوية.
    The seller's retention-of-title right would be reduced to the status of a security right solely for the purpose of ascertaining third-party effectiveness. UN ولا ينخفض حق البائع في الاحتفاظ بالملكية إلى صفة الحق الضماني إلا لغرض تأكيد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    There are five state establishments of higher education in Latvia that have been granted the status of a university. UN وهناك خمسة من مؤسسات التعليم العالي في لاتفيا لها صفة الجامعات.
    There are 14 other state establishments of higher education, which do not have the status of a university and which specialise in one or several areas. UN وهناك 14 مؤسسة أخرى للتعليم العالي ليس لها صفة الجامعات وهي تتخصص في مجال أو عدة مجالات.
    The Global Fund currently has the status of a full public international organization in Switzerland and the United States. UN والصندوق العالمي حاصل حاليا في سويسرا والولايات المتحدة على صفة المنظمة الدولية العامة الكاملة.
    In order to facilitate legal transactions it is important for the operation of unions that they acquire the status of a legal person. UN وبغية تسهيل المعاملات القانونية، من المهم في إدارة النقابات أن تكتسب هذه الأخيرة صفة الشخص الاعتباري.
    He may thus appear to have the legal status of a national of the country where he becomes involved in an armed conflict, or where he will fulfil his criminal assignment, thereby avoiding the epithet of " mercenary " . UN وتصبح للمرتزق بذلك هوية قانونية باعتباره من رعايا البلد المعني مما يدفع عنه صفة المرتزق ويمكنه من الانخراط في نزاع البلد المعني أو في البلد الذي يؤدي فيه مهمته الاجرامية.
    3.5 As the victim of an unacknowledged detention, the author's father was also reduced to the status of a non-person, in violation of article 16 of the Covenant. UN 3-5 ولأن والد صاحب البلاغ ضحية لاحتجاز غير معترف به، فقد جُرّد من صفة الشخص، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Convinced also that any negotiations to determine the status of a Territory must not take place without the active involvement and participation of the people of that Territory, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    The Group did not, however, support the elevation of the body to the status of a principal organ of the United Nations in the future. UN غير أن الفريق لم يؤيد فكرة الارتقاء بالهيئة، مستقبلاً، إلى منزلة جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة.
    (vi) Promoting, facilitating or coordinating acts aimed at rendering uncertain, changing or annulling the marital status of a woman, in any manner or by any means, whether for payment or not or for the promise thereof, whether in accordance with a traditional or customary practice or not and with or without the use of threats or abuse of authority; or UN ' ٦ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق أفعال تهدف ، بأي شكل من اﻷشكال أو بأية وسيلة من الوسائل ، الى زعزعة الوضع الزوجي للمرأة أو الى تغييره أو الغائه ، سواء لقاء مبلغ مالي أو وعد بذلك أم لا ، وسواء كان ذلك وفقا لممارسة تقليدية أو عرفية أم لا ، أو باستخدام التهديد أو اساءة استعمال السلطة أم لا ؛
    They refer to the jurisprudence of the European Court of Human Rights (ECHR), which has accepted that as long as a plaintiff does not merely seek a criminal conviction, the fact that he/she joins criminal proceedings with the status of a civil claimant comes within the ambit of article 6 of the European Convention on Human Rights. UN وتشيران إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي سلمت بأنه ما دام المدعي لا يلتمس إدانة جنائية، فكونه انضم إلى إجراءات جنائية بوصفه قائماً بالدعوى المدنية يدخل في اختصاص المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    3.6 As a victim of unacknowledged detention, the author's brother was reduced to the status of a non-person, in violation of article 16 of the Covenant. UN 3-6 ولما كان صاحب البلاغ ضحية احتجاز لم يعترف به، فقد عومل معاملة تقوم على " إنكار شخصه " ، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    71. The Patriarchate does not have the status of a legal entity. UN 71 - لا تتمتع البطريركية بمركز الشخصية الاعتبارية.
    3. The General Assembly, in its resolution 56/206 of 21 December 2001, elevated UN-Habitat to the status of a United Nations programme. UN 3 - وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 56/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، رفع موئل الأمم المتحدة إلى مركز برنامج من برامج الأمم المتحدة.
    The Equality Institute has the legal status of a public body. UN ويحظى المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بالشخصية القانونية وبمركز الهيئة العامة.
    " Serfdom " shall mean the condition or status of a tenant who is by law, custom or agreement bound to live and labour on land belonging to another person and to render some determinate service to such other person, whether for reward or not, and is not free to change his or her status. UN " القنانة " تعني حالَ أو وضع شخص ملزَم، بالقانون أو بالعُرف أو بالاتفاق، بأن يعيش ويعمل على أرض شخصٍ آخر وأن يقدّم خدمات معيّنة لهذا الشخص، بعوَضٍ أو بلا عوِض، ودون أن يملك حرّية تغيير وضعه.()
    In some States, certain communities are de facto or even de jure excluded from the possibility of obtaining the status of a legal person or suffer from discriminatory treatment in this regard. UN وفي بعض الدول، تُستبعد بعض الطوائف بحكم الواقع أو حتى بحكم القانون من إمكانية الحصول على وضع شخص قانوني أو تعاني من معاملة تمييزية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more