"statute at" - Translation from English to Arabic

    • اﻷساسي في
        
    The few innovations introduced into the Statute at San Francisco were positive. UN والتجديدات القليلة التي أدخلت على النظام اﻷساسي في سان فرانسيسكو كانت إيجابية.
    40. Her Government would make detailed comments on the draft Statute at the appropriate time. UN ٤٠ - وأردفت قائلة إن حكومتها ستبدي تعليقات تفصيلية على مشروع النظام اﻷساسي في الوقت المناسب.
    The Commission had been doing a satisfactory job of regulating and coordinating conditions of service in the United Nations common system. There was therefore no justification for reviewing its Statute at the current time. UN فاللجنة تقوم بعمل مرض يتمثل في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، ولذلك ليس هناك ما يبرر إعادة النظر في نظامها اﻷساسي في الوقت الحاضر.
    The resolution should also point to the desirability of reviewing the provisions of the Statute at an early date and recommend that the item be included in the provisional agenda of the fifty-third session. UN وينبغي أن يشير القرار أيضا الى أن من المرغوب فيه إعادة النظر في أحكام النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن، ويوصي بوجوب إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين.
    It was in favour of convening a diplomatic conference to adopt the Statute at an appropriate time and believed that it was important to restrict the court's jurisdiction to serious crimes including aggression, genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وأيد وفده عقد مؤتمر دبلوماسي ﻹقرار النظام اﻷساسي في الوقت المناسب وأعرب عن اعتقاده بأهمية قصر ولاية المحكمة على الجرائم الخطيرة ومنها العدوان وإبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Crimes against United Nations and associated personnel might be studied further in the process of reviewing the Statute at a later stage. UN واختتم قائلا ان الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها يمكن دراستها في عملية استعراض النظام اﻷساسي في مرحلة لاحقة .
    3. The European Union had consistently and strongly supported the idea of creating the Court; all the States members of the Union had voted in favour of the Statute at the end of the Diplomatic Conference and 13 had already signed the Statute. UN ٣ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي أيﱠد بشدة وثبات فكرة إنشاء المحكمة؛ وقد صوتت جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد لصالح النظام اﻷساسي في نهاية المؤتمر الدبلوماسي، كما وقﱠعت ٣١ دولة على النظام اﻷساسي بالفعل.
    65. He welcomed the news that 58 States had already signed the Statute and urged other States to demonstrate their commitment by signing the Statute at the earliest possible time and by setting in train the domestic processes required for ratification. UN ٦٥ - ورحب بالمعلومات التي تفيد توقيع ٥٨ دولة على النظام اﻷساسي، وحث الدول اﻷخرى على إثبات التزامها بالتوقيع على النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن، والبدء في العمليات الداخلية المطلوبة للتصديق عليه.
    While accepting the Non-Aligned Movement’s position with regard to the inclusion of other crimes, his delegation believed that, in the interests of securing a satisfactory outcome to the Conference, those crimes should be incorporated in the Statute at a later date. UN وفي حين يقبل وفده موقف حركة عدم الانحياز ازاء ادراج الجرائم اﻷخرى ، قال انه يعتقد أن من أجل تحقيق نتيجة مرضية للمؤتمر ، ينبغي ادراج هذه الجرائم في النظام اﻷساسي في وقت لاحق .
    Nicaragua accepted article 5, but wished to see the treaty crimes included in the Statute at a later stage, at a review conference or by means of a protocol. UN وأضاف قائلا ان نيكاراغوا تقبل المادة ٥ بيد أنها تود أن ترى الجرائم المنشأة بموجب معاهدات وقد أدرجت في النظام اﻷساسي في مرحلة لاحقة وفي مؤتمر استعراضي أو عن طريق بروتوكول .
    This meaning of inherent jurisdiction, some delegations felt, was fully compatible with respect for State sovereignty, since States would have expressed their consent at the time of ratification of the Statute as opposed to having to express it in respect of every single crime listed in the Statute at different stages. UN ورأى بعض الوفود أن الاختصاص اﻷصيل بمعناه هذا يتفق تماما مع احترام سيادة الدول، إذ أن الدول تكون قد أعربت عن موافقتها وقت تصديقها على النظام اﻷساسي، على عكس وجوب اﻹعراب عن هذه الموافقة فيما يتعلق بكل جريمة من الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي في مراحـل مختلفة.
    This meaning of inherent jurisdiction, some delegations felt, was fully compatible with respect for State sovereignty, since States would have expressed their consent at the time of ratification of the statute as opposed to having to express it in respect of every single crime listed in the Statute at different stages. UN ورأى بعض الوفود أن الاختصاص اﻷصيل بمعناه هذا يتفق تماما مع احترام سيادة الدول، إذ أن الدول تكون قد أعربت عن موافقتها وقت تصديقها على النظام اﻷساسي، على عكس وجوب اﻹعراب عن هذه الموافقة فيما يتعلق بكل جريمة من الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي في مراحـل مختلفة.
    25. His delegation, which had been a member of the “like-minded” group and had voted in favour of the Statute at the Conference, hoped that the 60 ratifications needed for its entry into force would be reached as soon as possible. UN ٢٥ - واستطرد قائلا إن وفده، الذي هو عضو في مجموعة " المتشابهين في التفكير " " like-minded " وصوت لصالح النظام اﻷساسي في المؤتمر، يأمل في أن يتم الوصول في أقرب وقت ممكن إلى اﻟ ٦٠ تصديقا المطلوبة لبدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    Treaty crimes differed in nature from crimes against humanity, war crimes and genocide, and should not be included in the Statute at the current stage. UN ٨٢١- وأضاف قائلا ان الجرائم المنشأة بموجب معاهدات تختلف في طابعها عن جرائم ضد الانسانية وجرائم حرب وابادة جماعية ، ولا ينبغي ادراجها في النظام اﻷساسي في هذه المرحلة الراهنة .
    54. Lastly, his delegation called upon the Commission to complete the draft Statute at its next session, bearing in mind the need to harmonize its work on the topic with its work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. UN ٥٤ - وقال في نهاية كلمته، إن وفد اﻷرجنتين يطلب الى لجنة القانون الدولي أن تنهي وضع مشروع النظام اﻷساسي في دورتها المقبلة وأن تضع في ذهنها في الوقت نفسه ضرورة تحقيق مواءمة في أعمالها بصدد هذا الموضوع بالقياس الى ما تكرسه اللجنة من أعمال لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها.
    6. Regarding the method to be adopted for completing the preparation of the draft statute, Germany supported the suggestions appearing in chapter II of the Commission's report, to the effect that Governments should be asked to submit written comments by 15 February 1994, in order to enable the Commission to complete the elaboration of the Statute at its forty-sixth session in 1994. UN ٦ - وفيما يتعلق بالطريقة التي ينبغي اتباعها ﻹكمال إعداد مشروع النظام اﻷساسي، قال المتكلم إن ألمانيا تدعم الاقتراحات المثبتة في الفصل الثاني من تقرير اللجنة، والداعية الى أن يطلب الى الحكومات أن تقدم تعليقات كتابية في موعد غايته ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، لتمكين اللجنة من الانتهاء من وضع النظام اﻷساسي في دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة عام ١٩٩٤.
    Mr. AL AWADI (United Arab Emirates) said that article 35 (b) should provide for pre-trial chambers which would be used when necessary and thus avoid the need to amend the Statute at a later stage. UN ٨٩ - السيد العوضي )الامارات العربية المتحدة( : قال ان المادة ٥٣ )ب( ينبغي أن تنص على دوائر تمهيدية سوف تستخدم عند الضرورة وبالتالي تتجنب الحاجة الى تعديل النظام اﻷساسي في مرحلة لاحقة .
    Mr. SHARIAT BAGHERI (Islamic Republic of Iran) said that, although the matter could be given further thought at a later stage, the criminal responsibility of legal persons should not be included in the Statute at the current juncture because of the difficulties arising over definition, interpretation and enforcement. UN ٦٥ - السيد شريعت باقري )جمهورية إيران اﻹسلامية( : قال إن المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين ، رغم أن المسألة يمكن إمعان النظر فيها في مرحلة لاحقة ، لا ينبغي إدراجها في النظام اﻷساسي في هذا المنعطف الحالي بسبب الصعوبات الناجمة بشأن التعريف والتفسير واﻹنفاذ .
    Commentary. Based on the assumption that the elements for identically worded crimes under article 8, paragraph 2 (b) and (e), should, mutatis mutandis, also be identical, this proposal is based upon the compromise wording on which delegations agreed for war crimes provisions within article 8, paragraph 2 (b), of the Rome Statute at previous sessions of the Preparatory Commission. UN التعليق: بناء على الافتراض بأن أركان الجرائم ذات النص الواحد في الفقرة ٢ )ب( و )ﻫ( من المادة ٨، ينبغي أن تكون واحدة أيضا، مع التعديل حسب مقتضى الحال، يستند هذا الاقتراح إلى الصيغة الوسط التي اتفقت عليها الوفود من أجل أحكام جرائم الحرب ضمن الفقرة ٢ )ب( من المادة ٨ من نظام روما اﻷساسي في الدورات السابقة للجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more