"statutory rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق القانونية
        
    • حقوق قانونية
        
    Even where women's equality is protected by statute, however, statutory rights are valuable only if they can be enforced. UN ولكن حتى عندما تتم حماية مساواة المرأة بالرجل بحكم القانون، فإن قيمة الحقوق القانونية تكمن في إمكانية إنفاذها.
    301. Migrant workers enjoy the same statutory rights and protection as local workers under local legislation. UN 301- ويتمتع العمال المهاجرون بنفس الحقوق القانونية والحماية شأنهم في ذلك شأن العمال المحليين بموجب التشريعات المحلية.
    (iii) Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure and they should be recognized in law. UN ' 3` مع أن الحقوق العرفية في الأراضي تختلف عن الحقوق القانونية من حيث أصولها ومن حيث أشكال المستندات، فإنها يمكن أن تكون آمنة بنفس القدر وينبغي أن يكون معترفا بها في القانون.
    (iv) Non-possessory statutory rights UN `4` الحقوق القانونية غير الحيازية
    The claimant acquires statutory rights of subrogation to any awards of compensation received by individuals for the same losses. UN 62- وقد حصل المطالب على حقوق قانونية بالإحلال في أي مدفوعات للتعويضات يحصل عليها الأفراد عن نفس الخسائر.
    the victim becomes a party to the proceedings with statutory rights, such as the right to considerate treatment, information about what happens with their report, the prosecution, the hearing and, in serious cases, the release of the convicted person; UN :: تصبح الضحية طرفا في الإجراءات ويكون لها حقوق قانونية مثل الحق في معاملة تراعي مشاعرها، والحصول على معلومات بشأن ما يحدث لتقريرها، والمحاكمة، وجلسات الاستماع، وإطلاق سراح شخص مدان في الحالات الخطيرة؛
    Among the more common beneficiaries of these statutory rights are sellers, suppliers of materials, artisans, tradesmen and repairers. UN وهناك من بين أكثر المستفيدين العاديين من هذه الحقوق القانونية البائعون ومورّدو مختلف المواد والحرفيون وصغار التجار والمرممون.
    The importance of patients’ rights is reflected in statutory rights relating to the giving of informed consent, the ability to refuse treatment, and a duty of confidentiality in relation to health information. UN فأهمية حقوق المرضى معبر عنها في الحقوق القانونية المتعلقة بالقبول عن وعي، والقدرة على رفض المعالجة، وواجب السرية فيما يتعلق بالمعلومات الصحية.
    Rehabilitation and preservation of statutory rights UN استعادة الحقوق القانونية وصونها
    Staff members should be fully maintained in their statutory rights from the day they are prevented from accomplishing their functions because of detention or imprisonment. UN كما أن الحقوق القانونية للموظفين ينبغي أن تصان بالكامل اعتباراً من اليوم الذي يُمنعون فيه من أداء وظائفهم بسبب الاحتجاز أو السجن.
    Therefore, land and tenure issues must be resolved -- which requires both establishing clear title for property and determining how customary land rights can be resolved with statutory rights. UN ولذا يجب تسوية القضايا المتعلقة بالأراضي والحيازة - مما يقتضي إقامة سندات ملكية واضحة وتحديد كيفية تسوية الحقوق العرفية في تملك الأراضي بواسطة الحقوق القانونية.
    4. Rehabilitation and preservation of statutory rights UN ٤- استعادة الحقوق القانونية وصونها
    Alternative approaches to conventional formal land-titling programmes are needed to ensure access for poor farmers. Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure. UN وثمة حاجة إلى نُهُج بديلة لبرامج سندات الملكية العقارية التقليدية الرسمية من أجل كفالة فرص فقراء المزارعين في الحصول على الأراضي ورغم أن الحقوق العرفية لملكية الأراضي تختلف عن الحقوق القانونية من حيث منشئها وأشكال توثيقها، فإنها قد تتساوى من حيث الأمان.
    But here, too, increasing workers’ legal and statutory rights, while allowing most unions to fade away, seems like the right approach. Unfortunately, we are far more likely to see unions’ growing political influence become a major destabilizing force in trade and growth, with highly uncertain consequences. News-Commentary أما في الدول ذات الدخول المتوسطة فقد يكون القرار أكثر صعوبة. ولكن هنا أيضاً قد يكون تعزيز الحقوق القانونية والتشريعية للعمال، وبالتالي الاستغناء عن أغلب النقابات، هو التوجه الأمثل في التعامل مع هذه القضية.
    a. the State violates the UN Women's Convention by not taking measures against the discrimination within the SGP and that this violation is not justified by other statutory rights being involved; UN (أ) تنتهك الدولة اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمرأة بعدم اتخاذها تدابير لمكافحة التمييز داخل الحزب الكلفيني الوطني وأن هذا الانتهاك لا تبرره الحقوق القانونية المعنية الأخرى؛
    305. Based on a review of the legal framework of health care in the entities and Brcko District, the rights provided for by laws allow free access and exercising the statutory rights to social and health care, regardless of gender. UN 305- استناداً إلى استعراض الإطار القانوني للرعاية الصحية في الكيانين وفي مقاطعة برتشكو، تسمح الحقوق المنصوص عليها في القوانين بتكافؤ فرص الاستفادة بالرعاية الاجتماعية والصحية وممارسة الحقوق القانونية التي تتيح الحصول على هذه الرعاية، وذلك بصرف النظر عن النوع الجنساني.
    It grants equal statutory rights and benefits to migrant workers as local workers regardless of their race or sex, and has provided additional rights and benefits to migrant workers, not enjoyed by local workers, including the prescription of a Standard Employment Contract for FDHs and migrant workers each, which sets out their basic employment terms such as wage level and provision of free accommodation and free medical treatment, etc UN وهي تمنح الحقوق القانونية والفوائد للعمال المهاجرين والعمال المحليين على قدم المساواة بغض النظر عن عرقهم أو جنسهم ومنحت العمال المهاجرين حقوقاً وفوائد إضافية لا يتمتع بها العمال المحليون، بما في ذلك فرض عقد عمل موحد لخدم المنازل الأجانب والعمال المهاجرين يحدد شروط التوظيف الأساسية مثل مستوى الأجور وتوفير سكن مجاني والعلاج الطبي المجاني، إلى غير ذلك.
    93. Although statutory rights of retention of an asset are generally outside the scope of this Guide (with the exception of chapter VII on priority; see A/CN.9/631/Add.4), they are briefly discussed here, since they secure payment of an obligation. UN 93- رغم أن الحقوق القانونية للاحتفاظ بأحد الموجودات خارجة عموما عن نطاق هذا الدليل (باستثناء الفصل السابع المتعلق بالأولوية؛ انظر الوثيقة A/CN.9/631/Add.4)، فهي تُبحَث بإيجاز هنا، نظرا إلى أنها تضمن تسديد الالتزام.
    63. KELIN, Kenya, stated that, although women in Kenya had statutory rights to own property, those rights were rarely upheld due to a patriarchal system, and resulted in economic dependence of women on men or disinheritance. UN 63- وقالت منظمة " كيلين " ، كينيا، إنه على الرغم من أن المرأة لها حقوق قانونية في الملكية فإن تلك الحقوق نادراً ما يتمّ إعمالها بسبب نظام قائم على سلطة الأب وتؤدي إلى تبعية اقتصادية بالنسبة للمرأة تجاه الرجل أو الحرمان من الإرث.
    One danger in the current situation is that, as a result of the renewed interest in agriculture and the race towards the production of agrofuels, competition will increase for land in what has been described as " `an uneven playing field - in many cases between large-scale investors and local land users who often hold no statutory rights over the land they use " . UN ويتمثل أحد المخاطر حالياً في أن تجدد الاهتمام بالزراعة والسباق نحو إنتاج الوقود الزراعي سيؤديان() إلى زيادة التنافس على الأراضي فيما وُصف بأنه " أرضية غير متكافئة - في حالات كثيرة - بين كبار المستثمرين ومستخدمي الأراضي المحليين الذين غالباً ما يفتقرون إلى حقوق قانونية على الأراضي التي يستخدمونها " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more