"stay of execution" - Translation from English to Arabic

    • وقف التنفيذ
        
    • تأجيل تنفيذ
        
    • بوقف التنفيذ
        
    • وقف تنفيذ حكم الإعدام
        
    • وقف تنفيذ الحكم
        
    • وقف تنفيذ العقوبة
        
    • وقف تنفيذ عقوبة اﻹعدام
        
    • إرجاء التنفيذ
        
    • لوقف تنفيذ حكم اﻹعدام
        
    • بوقف تنفيذ الحكم
        
    • ووقف التنفيذ
        
    • قرار وقف تنفيذ حكم
        
    A reference to stay of execution should therefore be included, perhaps in line with the revised text of article 15 that had already been agreed on. UN وقالت إنه ينبغي لذلك إدراج إشارة إلى وقف التنفيذ ، ربما تمشيا مع النص المنقح للمادة ١٥ الذي تم الاتفاق عليه بالفعل .
    The Court directed him to file his defence to the action within two weeks, refusing a stay of execution pending appeal. UN وأمرت المحكمة المقرر الخاص بأن يقدم دفاعه في الدعاوى في غضون أسبوعين ورفضت وقف التنفيذ إلى أن يُنظر في الطعن.
    It refers, however, to the stay of execution ordered by the High Court, and states that it will abide by it. UN غير أنها تشير إلى أمر وقف التنفيذ الصادر عن المحكمة العليا، وتذكر أنها ستمتثل له.
    Now it is rumored they're calling for a stay of execution. Open Subtitles الآن توجد شائعات انهم يحاولون الحصول على تأجيل تنفيذ
    The author was given a stay of execution pending the outcome of a constitutional motion in another case which concerned the same issue. UN وأسعف بوقف التنفيذ رهنا بمعرفة مآل مذكرة دستورية قدمت بشأن قضية أخرى تتعلق بنفس المسألة.
    Death sentences with a two—year stay of execution were given to Song Wen and Jin Baoyu. UN وصدرت أحكام بالإعدام مع وقف التنفيذ لمدة سنتين ضد سونغ وين، وين بايو.
    It refers, however, to the stay of execution ordered by the High Court, and states that it will abide by it. UN غير أنها تشير الى أمر وقف التنفيذ الصادر عن المحكمة العليا، وتذكر أنها ستمتثل له.
    Trying to get a stay of execution for a church in Dobbs Ferry. Open Subtitles محاولة للحصول على وقف التنفيذ لكنيسة في دوبس فيري.
    Gives me 30 days to evaluate your effectiveness, see if your stay of execution should become permanent. Open Subtitles اعطاني 30يوما لتقييم تأثيرك ترى ما إذا كان وقف التنفيذ يجب أن يصبح دائم
    During the two-year stay of execution, the convicted person was subjected to reform through labour and his conduct was monitored for signs of successful rehabilitation. UN وقال إن الشخص المدان يخضع، أثناء فترة وقف التنفيذ لمدة سنتين لﻹصلاح من خلال العمل ويجري رصد سلوكه للوقوف على ما ينم عن نجاح التأهيل.
    Dutch legislation provided for a stay of execution in cases where an appeal was made against a decision on surrender or extradition. UN 21- وأوضح أن التشريع الهولندي ينص على وقف التنفيذ في حالات الطعن في قرار بشأن استسلام المطلوبين أو تسليمهم.
    In the case of a criminal who commits a heinous crime, if immediate execution is not essential, a two-year stay of execution may be announced at the time the death sentence is imposed. UN ففي حالة المجرمين الذين ارتكبوا جرائم بشعة، يجوز إعلان وقف التنفيذ لمدة سنتين عند النطق بحكم الإعدام إذا كان التنفيذ الفوري لحكم الإعدام أمراً غير ضروري.
    He supported the approach suggested by the observer for Canada. He also supported the United Kingdom representative’s proposal concerning stay of execution. UN وأيد النهج الذي اقترحته المراقبة عن كندا ، كما أيد مقترح ممثلة المملكة المتحدة بخصوص وقف التنفيذ .
    On 8 July, the Court of Appeal dismissed Mr. Cumaraswamy’s motion for a stay of execution. UN وفي ٨ تموز/يوليه رفضت محكمة الاستئناف طلب وقف التنفيذ المقدم من السيد كورماراسوامي.
    The legal division of the Privy Council had already asked the authorities to grant a stay of execution in both cases. UN ولا تزال القضايا المتعلقة بهما قيد النظر أمام محكمة الاستئناف وطلب المجلس الخاص من جانبه أيضاً تأجيل تنفيذ الحكم مؤقتاً.
    His legal aid lawyer in Trinidad and Tobago obtained a stay of execution and filed a constitutional motion on his behalf; it is not clear whether this motion has ever been heard. UN وحصل محاميه المنتدب في ترينيداد وتوباغو على أمر مؤقت بوقف التنفيذ وأودع طلبا دستوريا نيابة عنه؛ وليس واضحا إن كان قد تم النظر في هذا الطلب.
    Seeking pardon stay of execution pending appeal or pardon UN حـاء - وقف تنفيذ حكم الإعدام انتظارا للاستئناف أو العفو
    6.4 Also on 13 July, following a hearing in the High Court of Justice, Trinidad and Tobago, a stay of execution was refused. UN 6-4 وفي 13 تموز/يوليه أيضاً، رُفض طلب وقف تنفيذ الحكم بعد جلسة عقدتها محكمة العدل العليا في ترينيداد وتوباغو.
    Moreover, any person sentenced to death should be informed of his rights under the Covenant and the Optional Protocol, particularly his rights to submit a communication to the Human Rights Committee, a procedure which would lead to a stay of execution. UN وأضاف قائلا إنه يجب إبلاغ كل شخص محكوم عليه باﻹعدام بحقوقه التي ينص عليها العهد والبروتوكول الاختياري، وخاصة بحقه في تقديم بلاغ إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وهو إجراء يترتب عليه وقف تنفيذ العقوبة.
    The Court of Appeal, on 19 November 1992, granted the stay of execution. UN ووافقت محكمة الاستئناف، في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، على وقف تنفيذ عقوبة اﻹعدام.
    The executions went ahead in spite of urgent appeals and a request for a stay of execution from the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and three Special Rapporteurs. UN وتم تنفيذ الإعدامات بالرغم من النداءات العاجلة وطلبات إرجاء التنفيذ التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام وثلاثة من المقررين الخاصين.
    Despite the Committee's formal request for a stay of execution pending its consideration of the petitions, 24 officers were executed by firing squad on 19 October 1998. UN وبالرغم من الطلب الرسمي الذي تقدمت به اللجنة لوقف تنفيذ حكم اﻹعدام إلى حين البت في الالتماسات، فقد نفذ حكم اﻹعدام بحق ٢٤ ضابطا منهم رميا بالرصاص في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    As no clarifications were forthcoming, the Privy Council ordered a stay of execution at approximately 11.30 a.m. London time, directing that the sentence of death should not be carried out. UN ونظرا لأن المجلس لم يتلق أي توضيحات بهذا الشأن، فقد أمر بوقف تنفيذ الحكم حوالي الساعة الحادية عشرة والنصف صباحاً بتوقيت لندن، وأصدر تعليمات بعدم تنفيذ حكم الإعدام.
    In its responses to other cases the Government highlighted the existence of judicial safeguards and the granting of a stay of execution to allow the parties to effect a compromise. UN وأبرزت الحكومة، في ردودها على حالات أخرى، وجود ضمانات قضائية(61) ووقف التنفيذ للسماح للأطراف بالتراضي(62).
    The Special Rapporteur noted that the Supreme Court had lifted the stay of execution of Mr. Echegaray following the 19 January 1999 decision of the Congress not to debate the question of the death penalty at that time. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن المحكمة العليا قد رفعت قرار وقف تنفيذ حكم الإعدام في السيد إتشيغاري في أعقاب صدور قرار الكونغرس في 19 كانون الثاني/يناير 1999 بعدم مناقشة مسألة عقوبة الإعدام في ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more