"steadily increased" - Translation from English to Arabic

    • زيادة مطردة
        
    • ازداد باطراد
        
    • زاد باطراد
        
    • زيادة مستمرة
        
    • تزايد بشكل مطرد
        
    • تزايدت باطراد
        
    • زاد بشكل مطرد
        
    • ارتفع على نحو مطرد
        
    • يتزايد بصورة مطردة
        
    • ازدادت باطراد
        
    • ازدادت بصورة مطردة
        
    • زيادةً مطَّردةً
        
    • باستمرار على زيادة
        
    For example, the variety of techniques and sophistication of economic analysis has steadily increased in Brazil in recent years. UN وعلى سبيل المثال، شهدت البرازيل في السنوات الأخيرة زيادة مطردة في أنواع تقنيات التحليل الاقتصادي ودرجات تعقيده.
    Net enrolment in primary education steadily increased, from 85 per cent in 1990 to 98 per cent in 2005. UN وسجل صافي نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية زيادة مطردة من 85 في المائة في عام 1990 إلى 98 في المائة في عام 2005.
    UNOPS services to Governments have steadily increased. UN وشهدت الخدمات التي يقدمها المكتب للحكومات زيادة مطردة.
    Many analysts report that the number of foreign fighters has steadily increased since ISIL declared an Islamic caliphate and launched major offensives in the Syrian Arab Republic and Iraq over the past three months. UN ويفيد العديد من المحللين بأن عدد المحاربين الأجانب قد ازداد باطراد منذ إعلان تنظيم داعش قيام الخلافة الإسلامية وشن هجمات كبرى في الجمهورية العربية السورية والعراق على مدى الأشهر الثلاثة الماضية.
    Since then the number of nuclear weapons the United States deployed in South Korea steadily increased. UN ومنذ ذلك الحين، وعدد الأسلحة النووية التي تقوم الولايات المتحدة بنشرها في كوريا الجنوبية يزداد زيادة مطردة.
    The percentage of women consultants steadily increased and gender parity was reached in the case of individual contractors. UN وشهدت النسبة المئوية للنساء الاستشاريات زيادة مطردة وتحقق التكافؤ بين الجنسين في حالة المتعاقدين الأفراد.
    Over the past two years, cooperation with UNDP has steadily increased. UN وقد زاد التعاون مع البرنامج الإنمائي زيادة مطردة على مدى العامين الماضيين.
    In the past years, the number of children living in family-type institutions and in foster care has steadily increased. UN وفي السنوات الماضية، سُجّلت زيادة مطردة في عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات توفر بيئة أسرية وفي أسر حاضنة.
    The number of theme groups on gender equality and of country team workplans reflecting gender equality and the empowerment of women as key elements has also steadily increased. UN وطرأت زيادة مطردة أيضا على عدد الأفرقة المواضيعية المعنية بالمساواة بين الجنسين وخطط عمل الأفرقة القطرية التي تعكس المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كعنصرين رئيسيين.
    So far, over 550 offerings and 60 news items have been posted, more than 280 subscribers have signed up and the visitor rate has steadily increased to nearly 8,000 item views per month. UN وشهد الموقع حتى الآن نشر 550 عرضاً و60 مادة إخبارية، وإقبال أكثر من 280 مشتركاً، وزاد معدل الزوار زيادة مطردة ليبلغ عدد المواد المتصفحة نحو 000 8 مادة في الشهر.
    Figure 15 shows that the training of staff in results-based management has steadily increased. UN ويبين الشكل 15 أن تدريب الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج شهد زيادة مطردة.
    In the Lao People's Democratic Republic, cultivation also steadily increased, from 1,500 ha in 2007 to 6,800 ha in 2012, but decreased in 2013 to 3,900 ha. UN وشهدت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أيضا زيادة مطردة في الزراعة من 500 1 هكتار في عام 2007 إلى 800 6 هكتار في عام 2012، ثم شهدت تراجعاً فيها في عام 2013 إلى 900 3 هكتار.
    In addition, international reserves have steadily increased to $200.1 billion in 2012, more than five times the level in 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك، سجلت الاحتياطيات الدولية زيادة مطردة فوصلت إلى 200.1 بليون دولار في عام 2012، وهو مبلغ يزيد خمسة أضعاف عما كان عليه في عام 2000.
    Incidents of denial of humanitarian assistance have steadily increased during the past two years. Whereas in 2008 a total of 71 incidents were reported, incidents more than doubled in 2009 to 171 cases. UN وفي حين شهدت حوادث منع وصول المساعدة الإنسانية زيادة مطردة خلال العامين الماضيين، فقد أُبلغ في عام 2008 عما مجموعه 71 حادثا، وزاد عدد الحوادث بأكثر من الضعف في عام 2009 فبلغ 171 حالة.
    As the number of countries with cash transfer programmes has steadily increased in recent years, efforts are needed to leverage such initiatives to strengthen HIV prevention efforts. UN ونظرا لأن عدد البلدان التي تنفذ فيها برامج للتحويلات النقدية قد ازداد باطراد في السنوات الأخيرة، فهناك حاجة إلى بذل جهود للاستفادة من هذه المبادرات لتعزيز جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    During the current biennium, the number and scope of organizational development interventions, designed to strengthen internal coordination and capacity of divisions, departments and offices, has steadily increased. UN وخلال فترة السنتين الحالية، زاد باطراد عدد ونطاق تدخلات التطوير التنظيمي، المصممة لتعزيز التنسيق والقدرات الداخلية للشعُب والإدارات والمكاتب.
    Net enrolment in primary education steadily increased, from 85 per cent in 1990 to 98 per cent in 2005. UN وسجل صافي نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية زيادة مستمرة من 85 في المائة في عام 1990 إلى 98 في المائة في عام 2005.
    2. The publications have been disseminated traditionally in printed format, although over the years access to the content of the paper publications has steadily increased as the Statistics Division has started pursuing a mixed strategy of disseminating its publications in print and electronic formats. UN 2 - وجرت العادة على توزيع المنشورات في شكل مطبوع، وإن كان الاطلاع على محتوى المنشورات الورقية قد تزايد بشكل مطرد على مر السنين، حيث شرعت شعبة الإحصاءات في اتباع استراتيجية مختلطة تتمثل في توزيع منشوراتها بصيغتيهما المطبوعة والإلكترونية.
    The Icelandic women's employment percentage rates among the highest in the world today and has steadily increased over the last decades. UN ومعدلات النسب المئوية لعمالة المرأة الايسلندية من أعلى المعدلات في العالم اليوم كما أنها تزايدت باطراد خلال العقود اﻷخيرة.
    4. The Group noted that the number of States parties to the Protocol had steadily increased since the time of the First Annual Conference in 1999. UN 4- ولاحظ الفريق أن عدد الدول الأطراف في البروتوكول قد زاد بشكل مطرد منذ المؤتمر السنوي الأول في 1999.
    While the overall level of contributions to UNHCR has steadily increased each year since 2001, the amount of funding received for the Annual Budget has remained relatively constant. UN وفي حين أن المستوى الشامل للمساهمات في المفوضية قد ارتفع على نحو مطرد كل سنة منذ عام 2001، فإن مبلغ التمويل المتلقى للميزانية السنوية ظل ثابتاً نسبياً.
    15. Notes with concern that the financial provision for consultants has steadily increased in recent years despite the parallel provision of additional posts for the support account, while bearing in mind that the provisions were needed, inter alia, to enhance the quality of work, management efficiencies and skills of staff; UN 15 - تلاحظ مع القلق أن التمويل المرصود للخدمات الاستشارية كان يتزايد بصورة مطردة في السنوات الأخيرة رغم رصد تمويل مواز لوظائف إضافية في إطار حساب الدعم، مع مراعاة أن التمويل المرصود كان مطلوبا لعدة أمور من بينها تعزيز نوعية العمل وإدارة كفاءات الموظفين وقدراتهم؛
    Participation in GSETT-3 steadily increased during 1995. UN وقد ازدادت باطراد المشاركة في الاختبار التقني الثالث خلال عام ٥٩٩١.
    It is correct, as Iraq contends, that refining operations were restored by KNPC over the duration of the claim period, and that refining capacity steadily increased during these four years. UN 63- ويرى الفريق أن العراق مصيب في زعمه بأن شركة البترول الوطنية الكويتية قد استعادت عمليات التكرير على مدى فترة المطالبة وأن طاقة التكرير قد ازدادت بصورة مطردة خلال فترة السنوات الأربع هذه.
    Opium poppy cultivation in Myanmar has steadily increased, from 21,600 ha in 2006 to 57,800 ha in 2013. UN وقد زادت زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار زيادةً مطَّردةً من 600 21 هكتار في عام 2006 إلى 800 57 هكتار في عام 2013.
    We have also steadily increased our contributions to the Central Emergency Response Fund, and plan to continue to do so. UN ونعمل أيضا باستمرار على زيادة مساهماتنا في الصندوق المركزي لمواجهة حالات الطوارئ ونخطط للاستمرار في القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more