"steady increase in the" - Translation from English to Arabic

    • زيادة مطردة في
        
    • الزيادة المطردة في
        
    • بالزيادة المطردة في
        
    • زيادة مطّردة في
        
    • الزيادة المستمرة في
        
    • زيادة حثيثة في
        
    • زيادة مستمرة في
        
    • زيادة مضطردة في
        
    • بالزيادة المستمرة في
        
    • تزايدا مطردا في
        
    • زيادة ثابتة في
        
    • ازدياد مطرد في
        
    • الزيادة المتواصلة
        
    • الزيادة المضطردة في
        
    This information contrasts with other data showing a steady increase in the number of developing countries that are attempting to reduce urban growth. UN وتتناقض هذه المعلومة مع بيانات أخرى تبين حدوث زيادة مطردة في عدد البلدان النامية التي تسعى إلى الحد من النمو الحضري.
    Data indicates a steady increase in the rates of Arab, Druze and Circassian employees in the Civil Service. UN وتشير البيانات إلى حدوث زيادة مطردة في نسب العرب والدروز والشركس الموظفين في سلك الخدمة المدنية.
    This figure reflects a steady increase in the number of cases reported, compared to the last five months of 2006. UN وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006.
    Notwithstanding the steady increase in the demand for UNRWA services, however, the volume of funding had barely changed, which had led to the worrying financial instability now affecting the UNRWA budget. UN وبرغم الزيادة المطردة في الطلب على خدمات الأونروا، فأن حجم التمويل لم يتغير الأمر الذي أدى إلى عدم استقرار مالي مثير للقلق أخذ يؤثر الآن في ميزانية الأونروا.
    Japan is pleased to see the steady increase in the number of States parties. UN ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف.
    Furthermore, while welcoming the steady increase in the number of participating countries, we must continue to strive for the universalization of the Register. UN وعلاوة على ذلك، وإذ نرحب بالزيادة المطردة في عدد البلدان المساهمة، يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق عالمية السجل.
    It shows a steady increase in the number of submissions until 2006. UN ويبين حدوث زيادة مطردة في عدد التقارير المقدمة حتى عام 2006.
    The reporting period has seen a steady increase in the number of girls and boys being used by armed groups for such purposes. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مطردة في عدد الفتيات والفتيان الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة لمثل هذه الأغراض.
    We are happy to note that there is a steady increase in the number of the Treaty's signatory and ratifying States. UN ونحن مسرورون بملاحظة أن ثمة زيادة مطردة في عدد الدول الموقعة على المعاهدة وتلك التي صدقت عليها.
    Overcoming vertical segregation appeared to be a matter of time, since there had been a steady increase in the number of women at all levels up to the associate professor level. UN والتغلب على الفصل الرأسي يبدو مسألة وقت، حيث حدثت زيادة مطردة في عدد النساء على جميع المستويات حتى مستوى أستاذ مشارك.
    The inequitable gender division of labour in employment still persists although there is a steady increase in the number of women moving from what were once perceived as gender appropriate areas of employment to non- traditional areas. UN إن التقسيم الجنساني غير العادل للعمل في العمالة لا يزال قائما على الرغم من حدوث زيادة مطردة في عدد النساء اللواتي يتحركن مما كان متصورا مرة المجالات المناسبة جنسانيا للعمالة إلى مجالات غير تقليدية.
    Similarly, there has been a steady increase in the incidence of HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other communicable and non-communicable diseases. UN وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية.
    The trend is one of a steady increase in the percentage of elderly women among the most needy segments of the population. UN وهناك اتجاه إلى زيادة مطردة في النسبة المئوية للمسنات بين القطاعات المحتاجة من السكان.
    Despite a steady increase in the number of women public officers, only few of them are working at the managerial-level. UN وعلى الرغم من الزيادة المطردة في أعداد النساء بالوظائف العامة، فإن قلة ضئيلة منهن فقط يعملن على صعيد المديرين.
    A steady increase in the political attention being accorded to the environment has supported this process and there is growing recognition that environmental sustainability can not be delinked from sustainable development and economic growth. UN وقد ساعدت الزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يولى للبيئة في تدعيم هذه العملية وهنالك اعتراف متنام بأن الاستدامة البيئية لا يمكن فصلها بأي حال من التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    The steady increase in the number of parties bore witness to the importance attached to it. UN وتشهد الزيادة المطردة في عدد الأطراف على الأهمية التي تولى لـه.
    Despite a steady increase in the number of facilities number, these still fall short of providing the population substantial cover in many important areas. UN ورغم الزيادة المطردة في عدد المرافق، فإنها تظل قاصرة عن توفير تغطية كافية للسكان في كثير من المجالات الهامة.
    My delegation welcomes the steady increase in the number of Member States that are participating in the Register by submitting national reports. UN ويرحب وفدي بالزيادة المطردة في عدد الدول الأعضاء التي تشارك في السجل بتقديم التقارير الوطنية.
    The table shows a steady increase in the utilization of above services. UN فتُظهر الأرقام زيادة مطّردة في الاستفادة من الخدمات المذكورة.
    813. The steady increase in the female share of employment during the last two decades has resulted from, among other factors, the overall shifts in the structure of output and employment from manufacturing to services in developed countries and from agriculture to manufacturing and services in developing countries. UN 813 - وكان من بين العوامل التي أدت إلى الزيادة المستمرة في حصة المرأة من العمل خلال العقدين الماضيين التحول العام في بنية النواتج والتحول من العمل في الصناعة التحويلية إلى الخدمات في البلدان المتقدمة النمو ومن الزراعة إلى الصناعة التحويلية وإلى الخدمات في البلدان النامية.
    From 2001-2005, there has been a steady increase in the percentage of female cadets in the Philippine Military Academy (PMA). UN وفي الفترة من 2001 إلى 2005 حصلت زيادة حثيثة في النسبة المئوية لعدد الإناث في طلبة الأكاديمية العسكرية الفلبينية.
    A steady increase in the age at marriage to at least 26 years for men and 22 years for women has occurred during the past four decades in all major areas of the world. UN وكانت هناك زيادة مستمرة في سن الزواج، في العقود الأربعة الماضية، في جميع المناطق الرئيسية في العالم، فوصلت إلى ما لا يقل عن 26 سنة للرجل و 22 سنة للمرأة.
    Information provided by the Government also indicates that there is a steady increase in the number of staff from the various ethnic groups in State institutions. UN وتشير أيضا المعلومات المقدمة من الحكومة إلى أن هناك زيادة مضطردة في عدد الموظفين من مختلف المجموعات اﻹثنية في مؤسسات الدولة.
    9. Mr. Giorgio (Eritrea) welcomed the steady increase in the number of ratifications of the conventions and protocols on children. UN 9 - السيد جيورجيو (إريتريا): رحب بالزيادة المستمرة في عدد التصديقات على الاتفاقيات والبروتوكولات المعنية بالأطفال.
    We are happy to note that there has been a steady increase in the number of signatories and States ratifying the Treaty. UN ويسعدنا أن نلاحظ تزايدا مطردا في عدد الدول الموقعة على المعاهدة والمصادقة لها.
    These figures show a steady increase in the proportion of women in the working population over the past 20 years. UN وتبرهن هذه الأرقام على وجود زيادة ثابتة في نسبة عدد النساء من بين السكان العاملين خلال السنوات العشرين الماضية.
    47. There has been a steady increase in the number of persons seeking refuge in the Republic of Korea. UN 47- حدث ازدياد مطرد في عدد الأشخاص الذي يطلبون اللجوء إلى جمهورية كوريا.
    – A steady increase in the female enrolment rate, which was 23.55 per cent in 1991 and 28.55 per cent in 1995; UN ـ الزيادة المتواصلة لمعدل التحاق الفتيات بالمدارس، الذي كان ٥٥ر٢٣ في المائة، في عام ١٩٩١، وأصبح ٥٥ر٢٨ في عام ١٩٩٥؛
    The steady increase in the number of Member States which were fully current in their payments was encouraging at a time of fiscal constraints, and a sign that they took seriously their responsibility to the Organization and its mandate. UN وقال إن الزيادة المضطردة في عدد الدول الأعضاء المواظبة على تسديد مدفوعاتها أمر مشجع في وقت تسود فيه قيود مالية، ومؤشر على اضطلاعها بمسؤوليتها بجدية تجاه المنظمة وولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more