"steady progress in" - Translation from English to Arabic

    • تقدما مطردا في
        
    • إحراز تقدم مطرد في
        
    • تقدماً مطرداً في
        
    • التقدم المطرد في
        
    • تحقيق تقدم مطرد في
        
    • تقدم ثابت في
        
    • التقدم المستمر في
        
    • تقدما مستمرا في
        
    • تقدما مضطردا في
        
    • أحرز تقدم مطرد في
        
    • إحراز تقدم مستمر في
        
    • تقدم مطَّرد في
        
    • تقدما ثابتا في
        
    • تقدما مطردا من
        
    • تقدما مطردا نحو
        
    Indeed, we have made steady progress in our common endeavour. UN وفي الحقيقة، لقد حققنا تقدما مطردا في مسعانا المشترك.
    Within the new political culture I have mentioned, Africans are making steady progress in conflict prevention, management and resolution. UN وفي إطار الثقافة السياسية الجديدة التي أشرت إليها، يحرز الأفارقة تقدما مطردا في منع الصراعات وإدارتها وتسويتها.
    An analysis of annual reports showed steady progress in all areas. UN أظهر تحليل للتقارير السنوية إحراز تقدم مطرد في جميع المجالات.
    For its part, the United States continues to make steady progress in destroying its chemical weapons. UN وتواصل الولايات المتحدة من ناحيتها إحراز تقدم مطرد في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    UN-Habitat is making steady progress in the implementation of the activities envisaged in the first phase of the pProgramme. UN 27 - يحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً مطرداً في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في المرحلة الأولى من البرنامج.
    The steady progress in its implementation has added a new positive dynamic to the security situation in the country. UN وأدى التقدم المطرد في تنفيذ هذه العملية، إلى إضفاء دينامية إيجابية جديدة على حالة الأمن في البلاد.
    We have identified a number of factors that have contributed to Fiji's constraints in making steady progress in this area. UN وقد حددنا عدداً من العوامل التي أسهمت في عرقلة فيجي عن تحقيق تقدم مطرد في هذا المجال.
    The Security Council, he continued, was determined to implement in full all resolutions pertaining to sanctions against UNITA, and was making steady progress in doing so. UN وأضافوا أن مجلس الأمن مُصر على تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بالجزاءات الموقعة على يونيتا تنفيذا كاملا، وأنه يحقق تقدما مطردا في هــــذا الشأن.
    The Agency continued to make steady progress in improving its computerized unified registration system. UN واستمرت الوكالة تحقق تقدما مطردا في تحسين نظامها الموحد والمحوسب للتسجيل.
    Human rights have triumphed in many parts of the world and are making steady progress in others. UN فقد ظفرت حقوق الإنسان في أجزاء كثيرة من العالم وما فتئت تحقق تقدما مطردا في أجزاء أخرى.
    I am pleased to state that my country is making steady progress in the implementation of the MDGs. UN ومن دواعي غبطتي أن أسجل هنا أن بلدي يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الألفية.
    I strongly encourage steady progress in this area, based on consensus among the main political forces and the wider public. UN وأنا أشجع بشدة إحراز تقدم مطرد في هذا المجال على أساس توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية وعامة الجماهير.
    But as with the case of Sierra Leone, without steady progress in the internal peace process it is difficult to see how the distinction between government and RUF diamonds can be maintained effectively. UN ولكن على غرار الحالة في سيراليون، فإنه يصعب، دون إحراز تقدم مطرد في عملية السلام الداخلي، توقع الحفاظ بشكل فعال على إمكانية التمييز بين الماس الحكومي وماس الجبهة المتحدة الثورية.
    45. The Government continued to make steady progress in the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme. UN 45 - واصلت الحكومة إحراز تقدم مطرد في تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد.
    We have also made steady progress in the provision of services. UN ولقد أحرزنا أيضاً تقدماً مطرداً في تقديم الخدمات.
    At the regional level, we are making steady progress in strengthening the functioning of the secretariat of the Northwest Pacific Action Plan. UN فعلى الصعيد الإقليمي، نحرز تقدماً مطرداً في تقوية عمل أمانة خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ.
    As market shares increase, steady progress in lowering costs can be expected to continue through economies of scale. UN ومع زيادة حصص السوق يمكن استمرار التقدم المطرد في تخفيض التكاليف عن طريق تحقيق وفورات الحجم.
    My country is as committed to the work of our Organization as it is to seeing steady progress in international law, in particular international humanitarian law. UN بلدي ملتزم بعمل منظمتنا بقدر ما هو ملتزم برؤية إحراز التقدم المطرد في القانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    The Department of Public Information, through the clear articulation of its communications goals and optimal use of its resources, has made steady progress in reaching this objective. UN وقد أمكن لإدارة شؤون المعلومات من خلال صياغتها الواضحة لأهدافها المتعلقة بالاتصالات واستخدامها الأمثل لموادها من تحقيق تقدم مطرد في الوصول إلى هذا الهدف.
    We continue to make steady progress in destroying our chemical weapons. UN ونحن مستمرون في إحراز تقدم ثابت في تدمير أسلحتنا الكيميائية.
    We believe this would also allow for steady progress in the reconstruction and rehabilitation of the devastated country. UN ونحن نعتقد أن ذلــك إذا حــدث يسمح بتحقيق التقدم المستمر في تعمير البلاد المنكوبة واعادة انعاشها.
    During the past year, Liberia has made steady progress in meeting its reconstruction and reform objectives. UN وخلال العام الماضي أحرزت ليبريا تقدما مستمرا في تحقيق أهدافها العمرانية والإصلاحية.
    At the country level, according to the synthesis report of the annual reports of resident coordinators, the country teams are making steady progress in these areas. UN فعلى الصعيد القطري، ووفقا للتقرير التوليفي للتقارير السنوية للمنسقين المقيمين، تُحرز الأفرقة القطرية تقدما مضطردا في هذه المجالات.
    There has been steady progress in national forest inventories and assessments, especially in developed countries. UN وقد أحرز تقدم مطرد في حصر موارد الغابات الوطنية وتقييمها، لا سيما في البلدان النامية.
    Namibia continues to make steady progress in the participation of women in politics. UN وتواصل ناميبيا إحراز تقدم مستمر في مشاركة المرأة في السياسة.
    While we share the conviction that the Conference on Disarmament should act strictly in accordance with its Rules of Procedure and that there can be no automaticity in relation to decisions made during the last session, we believe that past decisions represent important stepping stones that allow us to make steady progress in fulfilling our special responsibility as the sole multilateral disarmament negotiating forum. UN وفي حين أننا مقتنعون كغيرنا بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعمل على أساس التقيُّد الصارم بنظامه الداخلي وأن القرارات التي اتُّخِذت خلال الدورة الأخيرة لا يمكن أن تنفَّذ تلقائياً، فإننا نعتقد أن القرارات السابقة تمثِّل منطلقات هامة تتيح لنا إحراز تقدم مطَّرد في النهوض بمسؤوليتنا الخاصة في هذا المؤتمر الذي يشكل المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Despite various challenges, including the decade-long internal conflict that we are now resolving peacefully, Nepal is making steady progress in health care. UN ورغم التحديات المختلفة، بما في ذلك النزاع الداخلي المستمر منذ عقد والذي نعمل على حله سلميا الآن، إلا أن نيبال تحرز تقدما ثابتا في مجال الرعاية الصحية.
    3. Over the years, the Staff College has made steady progress in terms of the number of United Nations staff participating in its programmes, the level and diversification of its overall funding, the thematic focus of its courses and, most importantly, the quality of its services. UN 3 - وعلى مر السنوات، أحرزت الكلية تقدما مطردا من حيث عدد موظفي الأمم المتحدة الذين شاركوا في برامجها، ومستوى وتنويع مصادر تمويلها عموما، ومحور التركيز المواضيعي لدوراتها، وكذلك، وهو الأهم، من حيث نوعية خدماتها.
    68. In the past year, the Government of Liberia has made steady progress in meeting its reconstruction and reform objectives. UN 68 - أحرزت حكومة ليبريا في السنة الماضية تقدما مطردا نحو إنجاز أهدافها في التعمير والإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more