"steel fittings" - Translation from English to Arabic

    • تجهيزات الصلب
        
    Mitsubishi also provided documentary evidence showing that the steel fittings were scrapped and that their scrap value was yen 37,372.S/AC.26/1999/13 UN وقدمت ميتسوبيشي أيضا أدلة مستندية تثبت تحويل تجهيزات الصلب الى خردة وأن قيمة الخردة كانت 372 37 يناً.
    The Panel also notes that Mitsubishi has not provided evidence indicating which party would bear expenses with respect to delivery of the steel fittings. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن ميتسوبيشي لم تقدم أدلة تبيِّن من هو الطرف الذي سيتحمل تكاليف تسليم تجهيزات الصلب.
    ** Cost includes the requirement for stainless steel fittings at $37 - $75 per pole. UN ** تشمل التكلفة متطلبات تجهيزات الصلب غير القابل للصدأ بما يعادل 37 دولاراً إلى 75 دولاراً للعمود.
    ** Cost includes the requirement for stainless steel fittings at $37 - $75 per pole. UN ** تشمل التكلفة متطلبات تجهيزات الصلب غير القابل للصدأ بما يعادل 37 دولاراً إلى 75 دولاراً للعمود.
    In addition, it claims that, because the steel fittings were very specialized and therefore impossible to resell, it scrapped items produced prior to 2 August 1990 in March of 1996. UN وهي تدَّعي أيضا أنها، نظرا لكون تجهيزات الصلب متخصصة للغاية وبالتالي يستحيل إعادة بيعها، قامت في آذار/مارس 1996 بتحويل التجهيزات المنتجة قبل 2 آب/أغسطس 1990 إلى خردة.
    The Panel also notes that the military situation in the Persian Gulf region would have made it impossible to deliver the steel fittings to Iraq as planned. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً.
    However, the Panel notes that, because the steel fittings were never delivered to Iraq, shipping expenses were not incurred with respect to them. UN 123- غير أن الفريق يلاحظ، بالنظر إلى أن تجهيزات الصلب لم تُسلَّم على الإطلاق الى العراق، أنه لم يتم تكبد تكاليف شحنها.
    The steel fittings were scheduled to be delivered in August of 1990 but were not shipped due to Iraq’s invasion of Kuwait.The contract price of the shipment was US$209,000. UN وكان من المقرر تسليم تجهيزات الصلب في آب/أغسطس 1990 ولكنها لم تُشحن بسبب غزو العراق للكويت. 118- وكان ثمن الشحنة المنصوص عليه في العقد هو 000 209 دولار أمريكي.
    The costs for ACQ are significantly higher than the other products due to the issue of corrosivity and need for stainless steel fittings. UN وتكلفة رباعي الأمونيا والنحاس (ACQ) أعلى بكثير من غيرها من المنتجات بسبب مشكلة التآكل والحاجة إلى تجهيزات الصلب غير القابل للصدأ.
    The costs for ACQ are significantly higher than the other products due to the issue of corrosivity and need for stainless steel fittings. UN وتكلفة رباعي الأمونيا والنحاس (ACQ) أعلى بكثير من غيرها من المنتجات بسبب مشكلة التآكل والحاجة إلى تجهيزات الصلب غير القابل للصدأ.
    Mitsubishi has provided to the Commission parts of the North Rumaila Contract and certain other contractual documentation with respect to the order of steel fittings and debit notes evidencing payments by Mitsubishi to suppliers of the steel fittings. UN 120- وقدمت ميتسوبيشي الى اللجنة أجزاء من العقد الخاص بالرميلة الشمالية وبعض المستندات التعاقدية الأخرى المتعلقة بطلب تجهيزات الصلب وإشعارات الخصم التي تدل على قيام ميتسوبيشي بسداد مدفوعات الى مورِّدي تجهيزات الصلب.
    The use of ACQ would require the use of stainless steel fittings in treatment facilities which can be expensive (USEPA, 2008b). UN ويتطلب استخدام رباعي الأمونيا والنحاس استخدام تجهيزات الصلب المقاوم للصدأ في مرافق المعالجة وهو أمر قد يكون مكلفاً USEPA)، 2008 ب).
    The use of ACQ would require the use of stainless steel fittings in treatment facilities which can be expensive (USEPA, 2008b). UN ويتطلب استخدام رباعي الأمونيا والنحاس استخدام تجهيزات الصلب المقاوم للصدأ في مرافق المعالجة وهو أمر قد يكون مكلفاً USEPA)، 2008 ب).
    The Panel therefore agrees with Mitsubishi’s contention that its inability to deliver steel fittings and secure payment for them was a direct result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait and finds, pursuant to Governing Council decision 9, that the existence of the trade embargo against Iraq that was established by Security Council resolution 661 (1990) does not therefore affect compensability. UN ولذلك، يؤيد الفريق ما ذهبت إليه ميتسوبيشي من أن عدم تمكنها من تسليم تجهيزات الصلب وتأمين الحصول على ثمنها كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة رقم 9، يرى أن وجود الحظر التجاري المفروض على العراق بموجب قرار مجلس الأمن 661(1990) لا يؤثر بالتالي على قابلية التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more