"steep increase" - Translation from English to Arabic

    • زيادة حادة
        
    • الزيادة الحادة
        
    • الزيادة الهائلة
        
    • ارتفاعا حادا
        
    There was a steep increase in the number of cohabiting couples. UN وقد طرأت زيادة حادة على عدد حالات المعاشرة بين شخصين.
    Diamonds and the RUF The Panel also observed a steep increase in trade of diamonds mined by RUF through Freetown. UN 370 - ولاحظ الفريق أيضا زيادة حادة في تجارة الماس الذي تستخرجه الجبهة المتحدة الثورية عن طريق فريتاون.
    Failure to combat climate change would ultimately degrade human economic development on a vast scale, causing a steep increase in the level of poverty and social hardship. UN ومن شأن عدم التصدي لتغير المناخ حدوث تدهور واسع النطاق في نهاية المطاف في التنمية الاقتصادية البشرية، بما يسبب زيادة حادة في مستوى الفقر والمعاناة الاجتماعية.
    All had been shocked by the steep increase in oil prices UN فالجميع شعر بالصدمة حيال الزيادة الحادة في أسعار النفط عام 2005.
    The steep increase in after-service health insurance liabilities was attributable to the difference in discount rates used in the 2009 and 2011 actuarial valuations (6.0 per cent and 4.5 per cent, respectively). UN وتُعزى الزيادة الحادة في خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى اختلاف معدلات الخصم المستخدمة في التقييم الاكتواري لعامي 2009 و 2011، والبالغة نسبتي 6.0 في المائة و 4.5 في المائة، على التوالي.
    The steep increase in procurement had created new risks and technical challenges. UN وأشارت إلى أن الزيادة الهائلة في المشتريات قد خلقت مخاطر جديدة وتحديات فنية.
    I have received reports that my own country, and the whole region, faces a steep increase in drug trafficking, slavery, trade in child sex, and money laundering. UN وقد تلقيتُ تقارير تفيد أن بلدي يواجه - والمنطقة بأسرها - زيادة حادة في الاتجار بالمخدرات والرق والتجارة باﻷطفال في أغراض الجنس وغسل اﻷموال.
    The growth in the number of treaties and ratifications has resulted in a steep increase in the workload of the treaty bodies and the Secretariat, backlogs in the consideration of reports and individual complaints, and increasing resource requirements. UN 18- وأدى النمو في عدد المعاهدات والتصديقات إلى زيادة حادة في عبء العمل بهيئات المعاهدات والأمانة، وإلى تأخير كبير في النظر في التقارير والشكاوى الفردية وزيادة الاحتياجات من الموارد.
    However, because the achievement of the Millennium Development Goals requires a sharp upward turn in overall ODA spending over the next few years, new ways to finance a steep increase in the short and medium terms are well worth exploring. UN ولكن، نظرا إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب زيادة كبيرة في الصرف الإجمالي لهذه المساعدة على مدى الأعوام القليلة المقبلة، يجدر استكشاف سبل جديدة لتمويل إحداث زيادة حادة على الأجلين القصير والمتوسط.
    During the reporting period, a steep increase, from 15 to 20 per cent, was noted in acute childhood malnutrition. Approximately 75 per cent of those affected, or 241,000 children, reside in the southern parts of Somalia. UN ولوحظت خلال الفترة المشمولة بالتقرير زيادة حادة في نسبة سوء التغذية بين الأطفال، إذ ارتفعت من 15 في المائة إلى 21 في المائة، ويعيش ما يقرب من 75 في المائة من هؤلاء، أي 000 241 طفل، في المناطق الجنوبية من الصومال.
    There was a steep increase in overall manpower allocations in the unit from 97 work months in 2004-5 to 149.5 work months 2006-07, followed by a reversal to 100.5 work months in 2008-09, most of the difference being in the allocations for field projects and extra-budgetary resources. UN وقد حدثت زيادة حادة في المخصصات الشاملة للأيدي العاملة في الوحدة من 97 شهر عمل في 2004-2005 إلى 149.5 شهر عمل في 2006-2007، أعقبها تراجع إلى 100.5 شهر عمل في 2008-2009، ويرجع معظم الاختلاف إلى المخصصات للمشاريع الميدانية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    The analysis showed a steep increase in the average number of killings since the beginning of the conflict, from around 1,000 per month in the summer of 2011 to an average of more than 5,000 per month since July 2012. UN وأظهر هذا التحليل زيادة حادة في متوسط عدد أعمال القتل منذ بداية النـزاع، من حوالى 000 1 حالة شهرياً في صيف عام 2011 إلى ما متوسطه أكثر من 000 5 حالة شهرياً منذ تموز/يوليه 2012.
    He expressed concern that a steep increase of over $300 million was predicted for the regular budget in the biennium 2002-2003, despite evidence that Member States were having difficulty in meeting their existing commitments. UN وأعرب عن قلقه لأن حدوث زيادة حادة بمبلغ يتجاوز 300 مليون دولار كان أمـــرا متوقعـــا بالنسبة للميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003، بالرغم من وجود دلائل تبين أن بعض الدول الأعضاء تواجه مصاعب في الوفاء بتعهداتها الحالية.
    After the initial steep increase caused by this administrative change, the trend now follows the natural increase of the population. UN وفي أعقاب الزيادة الحادة التي حدثت في البداية بسبب هذا التغيير اﻹداري، فإن الاتجاه يتواكب اﻵن مع الزيادة الطبيعية في عدد السكان.
    The steep increase was followed by a corresponding steep decrease between 2003 and 2004, resulting in a concentration of 817 ug/kg in 2006. UN وتبع هذه الزيادة الحادة انخفاض حاد مناظر بين عامي 2003 و2004 نتج عنه تركيز قدره 817 ميكروغم/كغم في عام 2006.
    For a country like Bangladesh, where roughly 40 per cent of the population lives below the poverty line and where poor households spend as much as 70 per cent of their income on food items, such a steep increase in food prices has had significant adverse effects on food security, poverty alleviation and human development. UN وبالنسبة لبلد مثل بنغلاديش، حيث يعيش نحو 40 في المائة من السكان تحت خط الفقر وتنفق الأسر الفقيرة ما يصل إلى 70 في المائة من دخلها على المواد الغذائية، كانت لهذه الزيادة الحادة في أسعار المواد الغذائية آثار سلبية كبيرة على الأمن الغذائي والحد من الفقر والتنمية البشرية.
    After a steep increase during the 1990s, the income has stabilized in recent years with the projection for 2004-2005 estimated at $2.1 billion. UN فبعد الزيادة الحادة التي حدثت في التسعينات، استقــرت الإيــرادات في السنــوات الأخيرة، حيث تُقــدر الإيــرادات المسقطة للفترة 2004-2005 بمبلغ 2.1 بليون دولار.
    He asserted that, contrary to recent speculation, the steep increase in food prices was more attributable to the rising price of fuel, abetted by the unintended adverse consequences of bio fuel subsidies, than to rising demand in fast-developing large countries. UN وأكد، على خلاف التكهنات في الآونة الأخيرة، أن الزيادة الحادة في أسعار الأغذية تُـعزى بقدر أكبر إلى ارتفاع أسعار الوقود، الذي نجم عن الآثار العكسية غير المقصودة لإعانات الوقود الحيوي، أكثر مما تُـعزى إلى ارتفاع الطلب في البلدان الضخمة السريعة النمو.
    31. The steep increase in global trade in services over the past three decades has also been reflected in Africa. UN 31 - لم تكن أفريقيا بمنأى عن الزيادة الحادة التي شهدتها التجارة في الخدمات على الصعيد العالمي خلال العقود الثلاثة الماضية.
    In an evolving world challenged by a steep increase in military expenditures, which have reached historic levels, as stressed by Ambassador Hoffmann, the standardized instrument should not lag behind, and it has to be adapted accordingly. UN وفي عالم متغير يواجه تحدي الزيادة الهائلة في النفقات العسكرية، التي بلغت مستويات تاريخية، مثلما شدد على ذلك السفير هوفمان، ينبغي ألاّ يتأخر اعتماد الأداة الموحّدة، ويتعين اعتمادها وفقا لذلك.
    Nevertheless, these figures show a steep increase in cocoa beans from Togo since 2003. UN غير أن هذه الأرقام تبين ارتفاعا حادا في كميات حبوب الكاكاو الواردة من توغو منذ عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more