"stepping up" - Translation from English to Arabic

    • تكثيف
        
    • تصعيد
        
    • بتكثيف
        
    • وتكثيف
        
    • بمضاعفة
        
    • تكثف
        
    • مكثفة من
        
    • بتصعيد
        
    • أخطوا خطوة
        
    • يكثف
        
    • بتقدمك
        
    The Government has been appreciably stepping up efforts to ease bureaucratic procedures and address issues of access. UN ودأبت الحكومة على تكثيف جهودها بصورة ملموسة لتسهيل الإجراءات البيروقراطية ومعالجة مسائل الوصول إلى المتأثرين.
    stepping up efforts to combat infectious and non-infectious diseases UN تكثيف مكافحة الأمراض السارية وغير السارية؛
    stepping up technical support and training to strengthen national capacity in the area of resource mobilization and trade development; UN :: تكثيف الدعم والتدريب التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية في مجال تعبئة الموارد وتنمية التجارة؛
    The country is stepping up its fight against tuberculosis-HIV co-infection. UN البلد عاكف على تصعيد حربه على المرضين المزدوجين، السل وفيروس نقص المناعة البشرية.
    Germany is stepping up its efforts to combat neoNazism. UN وتقوم ألمانيا بتكثيف مكافحة النازيين الجدد.
    The Chinese Government will continue to strengthen the training and selection of women cadres by promoting and stepping up the implementation of relevant policies. UN وسوف تواصل الحكومة الصينية تعزيز تدريب الكوادر النسائية واختيارهن من خلال تعزيز وتكثيف تنفيذ السياسات ذات الصلة.
    She urged the Government to demonstrate its political will by stepping up its efforts in that regard. UN وحثت الحكومة على إبداء إرادتها السياسية بمضاعفة جهودها في هذا الخصوص.
    In this context the implementation of the Inter-Agency Programme should be considered the key element in stepping up international cooperation regarding Chernobyl. UN وفي هذا السياق، فإن تنفيذ البرنامج المشترك بين الوكالات ينبغي أن يعتبر عنصرا أساسيا في تكثيف التعاون الدولي المتعلق بتشيرنوبل.
    Overcoming terrorism calls for stepping up the struggle against related phenomena such as drug trafficking and money-laundering. UN والتغلب على الإرهاب يتطلب تكثيف مكافحة المظاهر المرتبطة به مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    It noted that Zambia is focusing on access to secondary and tertiary education and is stepping up efforts to improve education generally. UN وأشارت إلى أن زامبيا تولي اهتماماً خاصاً للوصول إلى التعليم الثانوي والعالي، وتعمل على تكثيف جهودها لتحسين التعليم بصفة عامة.
    She noted that the Department was currently focusing on the future and stepping up its efforts to promote the inclusion of disability as a cross-cutting development issue in the development agenda beyond 2015. UN وأشارت إلى أن الإدارة تركز حاليا على المستقبل وعلى تكثيف جهودها من أجل تشجيع إدماج مسألة الإعاقة باعتبارها قضية إنمائية شاملة لعدة قطاعات في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    He also encouraged the intensification of Iraq's own investigations in different parts of the country, as well as the stepping up of its information-gathering efforts in order to make the work of field missions more precise and effective. UN وعمل أيضا على تشجيع العراق على تكثيف ما يقوم به من تحقيقات في شتى أجزاء البلد، وكذلك توسيع نطاق ما يبذله من جهود لجمع المعلومات بغية زيادة الدقة والفعالية في الأعمال التي تقوم بها البعثات الميدانية.
    Consequently the State recognises the need to increase its presence by stepping up resource commitment and providing more efficient and timely services in order to ease the problem of marginalisation and move towards national integration. UN ونتيجة لذلك تعترف الدولة بالحاجة إلى تكثيف تواجدها وزيادة الموارد المرصودة وتوفير خدمات أكثر فعالية وتقديمها في الوقت المناسب قصد التخفيف من حدة مشكلة التهميش والمضي قدماً في طريق التكامل الوطني.
    stepping up international efforts to combat tax evasion and avoidance UN تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة التهرب من الضرائب وتجنبها
    That approach also requires stepping up multilateral efforts with effective assistance from the United Nations. UN ويتطلب ذلك النهج أيضا تصعيد الجهود المتعددة الأطراف بمساعدة فعالة من الأمم المتحدة.
    There is general agreement today about the importance of stepping up efforts in the area of prevention and mitigation of national disasters. UN هناك اتفاق عام اليوم بشأن أهمية تصعيد الجهود في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    Despite the stalemate in the peace process, the main political forces had effectively already started campaigning, thereby stepping up the struggle for power. UN ورغم الجمود في عملية السلام، بدأت القوى السياسية الرئيسية بالفعل حملات فعالة، مما أدى إلى تصعيد التناحر على السلطة.
    Accordingly, States were stepping up their efforts to combat terrorism and drawing closer in their positions. UN لذا، تقوم الدول بتكثيف جهودها وتقريب مواقفها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Building local communities on sound social foundations and stepping up community-based efforts in various spheres in order to meet the needs of these communities; UN النهوض بالمجتمعات المحلية على أسس اجتماعية صحيحة وتكثيف جهود الأهالي في مختلف المجالات لمقابلة احتياجات هذه المجتمعات؛
    We welcome the stepping up of United Nations efforts to resolve the Afghan problem, in particular, the appointment of Mr. Brahimi as the Special Envoy of the Secretary-General. UN وإننا نرحب بمضاعفة جهود اﻷمم المتحدة لحسم المشكلة اﻷفغانية، وبخاصة تعيين السيد اﻹبراهيمي مبعوثا خاصا لﻷمين العام.
    Her Government was stepping up its efforts to deal with that problem by monitoring their return and reintegrating them into Haitian society. UN ونوهت بأن حكومتها تكثف جهودها لمعالجة هذه المشكلة من خلال مراقبة عودتهم وإدماجهم من جديد في المجتمع الهايتي.
    " 5. Underlines the potential benefits, for developing countries, of stepping up their efforts to finance their own development by improving domestic resource mobilization and promoting financing, spurred by a robust and vibrant industrial sector, in order to achieve a long-term impact through local, national and regional ownership; UN " 5 - تشدد على الفوائد التي يمكن أن تعود على البلدان النامية من بذل جهود مكثفة من أجل تمويل تنميتها عن طريق تحسين تعبئة الموارد المحلية وتعزيز التمويل، انطلاقا من قطاع صناعي قوي وحيوي، بهدف إحداث أثر طويل الأجل من خلال سيطرة الجهات المحلية والوطنية والإقليمية على زمام الأمور؛
    Security cannot be achieved by stepping up practices that harm the Palestinians, their rights and their hopes. UN ولا يتحقق اﻷمن بتصعيد الممارسات التي تلحق بالفلسطينيين وبحقوقهم وبآمالهم أبلغ الضرر.
    Your mother always gave me crap for never stepping up to the plate. Open Subtitles أمك دائما كانت تقول لى هراء أنِ لم أخطوا خطوة للأمام
    126. Civil society is stepping up its awareness-raising activities and advocacy in favour of the adoption of a law on violence against women. UN 126- يكثف المجتمع المدني جهود التوعية والدعوة لدى السلطات العامة العليا من أجل اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة.
    I'm proud of you stepping up like this. Open Subtitles انا فخور بتقدمك لتحمل المسؤولية هكذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more