"steps for the" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ خطوات
        
    • للخطوات
        
    • خطوات من أجل
        
    • الخطوات الرامية إلى
        
    • تحقيق الخطوات
        
    • ذلك الخطوات
        
    • خطوات في سبيل
        
    • جميع الخطوات
        
    • إن الخطوات
        
    • من الخطوات من أجل
        
    We believe that progressive steps for the delegitimization of nuclear weapons are essential to achieving the goal of their complete elimination. UN ونعتقد أن اتخاذ خطوات تدريجية لنزع الشرعية عن الأسلحة النووية أمر ضروري لتحقيق هدف الإزالة الكاملة لها.
    We call on the international community, especially the influential Powers, to take urgent, practical steps for the creation of such a zone. UN وندعو المجتمع الدولي، ولا سيما الدول ذات التأثير، إلى اتخاذ خطوات عاجلة وعملية من أجل إنشاء مثل هذه المنطقة.
    Planning for the next steps for the above-mentioned deliverables; and UN ' 2` التخطيط للخطوات المقبلة للمنجزات الواردة أعلاه؛
    In this context, the Office for Disarmament Affairs and its Regional Centre in Africa initiated steps for the elaboration of the instrument with financial support from Austria. UN وفي هذا السياق، اتخذ المكتب ومركزه الإقليمي في أفريقيا خطوات من أجل وضع الصك بدعم مالي من النمسا.
    The outcome document of the Conference outlines a series of steps for the realization of international and national development goals for persons with disabilities. UN وتبين الوثيقة الختامية للمؤتمر الخطوط العريضة لسلسلة من الخطوات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية بما يعود بالنفع على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The practical steps for the systematic and progressive implementation of article VI of the Treaty, as agreed in the 2000 Review Conference, should be vigorously pursued by nuclear-weapon States. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جادة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    2. Requests the Secretary-General to report to the Council by 1 June 1998 on the modalities of the termination of UNPREDEP, including practical steps for the complete withdrawal of the military component immediately after 31 August 1998, and to submit recommendations on the type of international presence that would be most appropriate for the former Yugoslav Republic of Macedonia after 31 August 1998; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن طرائق إنهاء قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، بما في ذلك الخطوات العملية للسحب التام للعنصر العسكري على الفور بعد ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، وأن يقدم توصيات بشأن نوع الوجود الدولي اﻷنسب لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعد ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    102. During the period under consideration the leadership of the Republic of Belarus took steps for the social protection of the population, as detailed in the information given in article 9 of the Covenant. UN ٢٠١- وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت قيادة جمهورية بيلاروس، خطوات في سبيل توفير الحماية الاجتماعية للسكان على النحو المفصل في المعلومات الواردة في المادة ٩ من العهد.
    The Ministers also urged the High Contracting Parties to take all appropriate steps for the convening of a Conference to address this serious issue. UN كما حثوا الأطراف المتعاقدة رفيعة المستوى على اتخاذ جميع الخطوات الملائمة نحو عقد مؤتمر يتناول هذه القضية الخطيرة.
    It strongly urged the Government to take concrete steps for the full implementation of the peace accord in the Chittagong Hill Tracts. UN وحث الحكومة بشدة على اتخاذ خطوات محدَّدة لتنفيذ اتفاق السلام في منطقة تلال شيتاغونغ تنفيذاً كاملاً.
    The Final Document adopted by the Conference contains, inter alia, practical steps for the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. UN فمن بين ما تتضمنه الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    The Group calls on countries in the region to take practical and urgent steps for the implementation of proposals for the establishment of such a zone. UN وتدعو المجموعة البلدان في المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ اقتراحات إنشاء منطقة من هذا القبيل.
    In particular, States parties agreed on practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty. UN ووافقت الدول الأطراف بخاصة على اتخاذ خطوات عملية تعزز الجهود المنهجية والمطردة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    To that end, we must strive to take incremental steps for the reduction of nuclear weapons, eventually leading to their total elimination. UN ولبلوغ تلك الغاية، يجب أن نسعى إلى اتخاذ خطوات تدريجية واسعة تؤدي إلى إزالتها تماما.
    The Group calls on countries in the region to take practical and urgent steps for the implementation of proposals for the establishment of such a zone. UN وتدعو المجموعة بلدان هذه المنطقة إلى اتخاذ خطوات عملية وعاجلة لتنفيذ المقترحات المتعلقة بإنشائها.
    19. The next steps for the renovation project are described in paragraphs 94-109 of the report. UN ١٩ - ويرد في الفقرات من 94 إلى 109 من التقرير بيان للخطوات المقبلة لمشروع التجديد.
    We stress in particular the need for full implementation of the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the NPT, as agreed at the 2000 NPT Review Conference. UN ونشدد خاصة على ضرورة التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 للجهود المنهجية والمطردة لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حسبما اتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2000.
    In addition, the Government has taken steps for the development of livestock breeding and fishery sectors. UN إضافة إلى ذلك، اتخذت الحكومة خطوات من أجل تنمية قطاعي تربية الماشية ومصائد الأسماك.
    7. Arms control measures alone cannot substitute for steps for the pacific settlement of disputes. UN 7 - ولا يمكن لتدابير تحديد الأسلحة وحدها أن تحل محل الخطوات الرامية إلى التسوية السلمية للنزاعات.
    The thirteen practical steps for the systematic and progressive implementation of Article VI of the Treaty, as agreed in the 2000 Review Conference, should be vigorously pursued by Nuclear Weapons States. UN وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات الثلاث عشرة العملية للتنفيذ المنهجي والمطرد للمادة السادسة من المعاهدة على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض 2000.
    2. Requests the Secretary-General to report to the Council by 1 June 1998 on the modalities of the termination of UNPREDEP, including practical steps for the complete withdrawal of the military component immediately after 31 August 1998, and to submit recommendations on the type of international presence that would be most appropriate for the former Yugoslav Republic of Macedonia after 31 August 1998; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن طرائق إنهاء قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، بما في ذلك الخطوات العملية للسحب التام للعنصر العسكري على الفور بعد ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨، وأن يقدم توصيات بشأن نوع الوجود الدولي اﻷنسب لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعد ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    The next steps for the establishment of a duly elected, legitimate Afghan government, through the process agreed upon in Bonn, will not be easy. UN إن الخطوات التالية لإنشاء حكومة أفغانية شرعية ومنتخبة على النحو الواجب، من خلال العملية المتفق عليها في بون، لن تكون يسيرة.
    Reaffirmation of commitment to continue to take further steps for the full realization of the relevant provisions of the Treaty, taking into account the undertakings in the principles and objectives on the peaceful use of nuclear energy. UN إعادة تأكيد الالتزام بمواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل اﻹعمال التام لﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة، مع مراعاة ما ورد من تعهدات في المبادئ واﻷهداف المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more