steps must be taken to ensure that such problems did not occur again in the future. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يجب اتخاذ خطوات لضمان عدم تكرار حدوث هذه المشاكل في المستقبل. |
He indicated that, in addition to rewarding outstanding performance, steps must be taken to deal systematically and effectively with underperformance. | UN | وأوضح أنه باﻹضافة إلى مكافأة اﻷداء الممتاز يجب اتخاذ خطوات تتناول اﻷداء القاصر بطريقة منهجية وفعالة. |
Firm steps must be taken against the practices of hostage-taking and abduction, whether for political or pecuniary reasons. | UN | ويجب اتخاذ خطوات حاسمة للتصدي لممارسة أخذ الرهائن والاختطاف، سواء أكان ذلك لأسباب سياسية أم مالية. |
Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. | UN | ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي. |
These developments are extremely worrying, and concerted steps must be taken to address them. | UN | وهذه التطورات مقلقة للغاية، وينبغي اتخاذ خطوات منسقة للتصدي لها. |
steps must be taken to account for and redress the emissions of the past. | UN | ولا بد من اتخاذ خطوات لخفض انبعاثات الماضي والمساءلة عنها. |
Lastly, steps must be taken to guarantee migrant workers' rights of access to health and housing, without discrimination. | UN | وذكرت أخيرا أنه يتعين اتخاذ خطوات لضمان حقوق العمال المهاجرين في الحصول على الرعاية الصحية والإسكان بدون تمييز. |
In particular, steps must be taken to assist the LDCs improve their physical infrastructure such as ports and roads. | UN | وبصفة خاصة، لا بد من اتخاذ خطوات لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بهياكلها الأساسية المادية كالمرافئ والطرق. |
Resolute steps must be taken to ensure that UNAMID was fully deployed. | UN | يجب اتخاذ خطوات صارمة لكفالة نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بصورة كاملة. |
Accordingly, steps must be taken to help the poor increase their agricultural productivity. | UN | ووفقا لذلك، يجب اتخاذ خطوات لمساعدة الفقراء في زيادة إنتاجيتهم الزراعية. |
First, concrete steps must be taken to strengthen implementation of the six pillars of the Monterrey Consensus. | UN | أولاً، يجب اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز تنفيذ الركائز الست لتوافق آراء مونتيري. |
In addition, steps must be taken to explore the potential of a green economy with a view to opening new markets and generating employment. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ خطوات لاستطلاع قدرة الاقتصاد المراعي للبيئة بغية فتح أسواق جديدة وتوفير العمالة. |
Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. | UN | ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي. |
steps must be taken to ensure that all documentation prepared by the Secretariat is issued in a timely fashion. | UN | ويجب اتخاذ خطوات لضمان أن تصدر جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة في الوقت المناسب. |
steps must be taken to allow each and every State to enjoy the rights and facilities inherent to membership. | UN | ويجب اتخاذ خطوات تسمح لكل دولة بأن تتمتع بالحقوق والتسهيلات التي هي في صُلب العضوية. |
Immediate steps must be taken to stop the sexual exploitation of children; in particular, every effort must be made to complete the draft optional protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography. | UN | ويجب اتخاذ خطوات فورية لوقف الاستغلال الجنسي لﻷطفال؛ ويجب بوجه خاص عدم ادخار أي جهد من أجل إتمام مشروع البروتوكول الاختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
Funding will be a critical issue in the life of TRC and remedial steps must be taken immediately. | UN | و سيكون التمويل مسألة حساسة لبقاء لجنة الحقيقة والمصالحة وينبغي اتخاذ خطوات علاجية فوراً. |
steps must be taken to reverse this trend. | UN | ولا بد من اتخاذ خطوات في سبيل عكس هذا الاتجاه. |
Speaking on behalf of the Non-Governmental Organization Working Group on Women, Peace and Security, Orzala Ashraf Nemat said that urgent steps must be taken to increase women's participation in the prevention of conflict. | UN | وتكلمت أرزالة أشرف نعمت باسم فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالمرأة والسلام والأمن، فقالت إنه يتعين اتخاذ خطوات عاجلة لزيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات. |
To do that, both quick-impact and long-term steps must be taken to assist African countries in establishing the infrastructure and the conditions necessary for investment and for the promotion of private enterprise. | UN | وتحقيقا لذلك، لا بد من اتخاذ خطوات ذات أثـر عاجـل وطويلة الأجل على حد سواء لمساعدة البلدان الأفريقية في إنشاء البنـى التحتية وتهيئة الظروف اللازمة للاستثمار ولتشجيع المشاريع الخاصة. |
In order to develop and empower this international cooperation, Egypt believes that a number of steps must be taken. | UN | ولتطوير وتفعيل هذا التعاون الدولي، فإن مصر ترى ضرورة اتخاذ خطوات من أهمها ما يلي: |
In addition, positive steps must be taken to protect all the rights and freedoms. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات إيجابية لحماية جميع الحقوق والحريات. |
The Committee is of the view that steps must be taken to ensure that IMIS, once installed, is adequately maintained in all regional commissions. V.13. | UN | وترى اللجنة أن من الواجب اتخاذ خطوات للتأكد من توفير الصيانة المناسبة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في جميع اللجان اﻹقليمية بمجرد تركيبه. |
To curb the risk of losing students to a culture of violence, steps must be taken to make schools safe for children to attend. | UN | وللحد من خطر تردي الطلاب نحو اعتناق ثقافة العنف، يجب اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل المدارس مكانا آمنا لحضور الأطفال فيه. |
Immediate steps must be taken to place the funding of operational activities on a secure, predictable and assured basis. | UN | فيجب اتخاذ خطوات فورية ﻹقامة تمويل اﻷنشطة التنفيذية على أساس مأمون ومؤكد ويمكن التنبؤ به. |
In addition to rehabilitating and building prisons, steps must be taken to establish a legal framework for the penitentiary system. | UN | وفي مجال الأنشطة المتعلقة بإصلاح وبناء السجون، يجب أن تتخذ خطوات نحو وضع إطار قانوني لنظام السجون. |
In that connection, steps must be taken to fill their resource gaps by targeting efforts to significantly increase the volume and quality of official development assistance, provide access to markets and build capacity. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تُتخذ خطوات لسد الثغرات في مواردها بتوجيه الجهود إلى زيادة حجم المساعدات الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها زيادة ملموسة وتوفير النفاذ إلى الأسواق وبناء القدرات. |
We share the view that concrete steps must be taken this year so that the feeling of uncertainty can be put behind us and we can concentrate on other important challenges that confront our Organization. | UN | ونحن نتشاطر الرأي القائل بضرورة اتخاذ خطوات ملموسة هذا العام، تمكﱢننا من التغلب على الشعور بعدم اليقين، والتركيز على التحديات الهامة اﻷخرى التي تواجه منظمتنا. |
Pending an international agreement on such a ban, immediate steps must be taken to slow the proliferation of land-mines and to protect civilians from their effects. | UN | وبانتظار إبرام اتفاق دولي على هذا الحظر، يجب اتخاذ تدابير فورية لابطاء انتشار اﻷلغام البرية ولحماية المدنيين من آثارها. |