"steps taken to ensure" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات المتخذة لضمان
        
    • الخطوات المتخذة لكفالة
        
    • الخطوات المتخذة للتأكد
        
    • بالخطوات المتخذة لضمان
        
    • الإجراءات المتخذة لضمان
        
    • التدابير المتخذة لكفالة
        
    • بالخطوات المتخذة لكفالة
        
    • بالتدابير المتخذة لكفالة
        
    • والخطوات المتخذة لضمان
        
    • الخطوات التي اتخذت لضمان
        
    • الخطوات المتخذة لتأمين
        
    • الخطوات المتخذة من أجل كفالة
        
    • والخطوات المتخذة لكفالة
        
    • من خطوات لضمان
        
    Further action was needed, however, as was explained in the report, which also described the steps taken to ensure multilateral surveillance. UN غير أنه يلزم المزيد من الإجراءات، كما أوضح التقرير، والذي تناول أيضاً الخطوات المتخذة لضمان رقابة متعددة الأطراف.
    Bahrain asked for further information about the steps taken to ensure their effectiveness. UN وطلبت البحرين مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لضمان فعالية هذه السياسات والبرامج.
    It inquired about steps taken to ensure legislation on violence against women covered all forms of gender-based violence. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لضمان أن التشريع المتعلق بقمع العنف ضد النساء يغطي جميع أشكال العنف الجنساني.
    Please describe the steps taken to ensure that all places of detention are subject to judicial control. UN ويرجى تبيان الخطوات المتخذة لكفالة خضوع جميع أماكن الاحتجاز للرقابة القضائية.
    Please also provide information on steps taken to ensure equality between women and men in other matters of personal status, in particular regarding dowry, marriage, divorce, child custody and guardianship. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأحوال الشخصية، وبوجه خاص فيما يتعلق بالمهر، والزواج، والطلاق، والوصاية على الأطفال، والحضانة.
    Furthermore, the Committee regrets the lack of sufficient information on the steps taken to ensure that customary law conforms to the State party's obligations under the Convention (arts. 2 and 16). UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود عدد كاف من المعلومات بشأن الخطوات المتخذة للتأكد من أن أحكام القانون العرفي تتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية (المادتان 2 و16).
    Ireland asked about the steps taken to ensure that persons dealing with human rights can be allowed to operate effectively. UN وسألت آيرلندا عن الخطوات المتخذة لضمان التمكن من السماح للأشخاص المنخرطين في أنشطة حقوق الإنسان بالعمل بفعالية.
    Please provide information on steps taken to ensure equality between women and men in personal status with respect to the above-mentioned areas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان المساواة بين المرأة والرجل في مجال الأحوال الشخصية فيما يتعلق بالمجالات المذكورة أعلاه.
    It asked Indonesia to detail steps taken to ensure the protection of migrant workers, particularly the legal aspects. UN وطلب إلى إندونيسيا تفصيل الخطوات المتخذة لضمان حماية العمال المهاجرين،
    It asked Indonesia to detail steps taken to ensure the protection of migrant workers, particularly the legal aspects. UN وطلب إلى إندونيسيا تفصيل الخطوات المتخذة لضمان حماية العمال المهاجرين،
    Please indicate the steps taken to ensure that women prostitutes have access to health care. UN يُرجى تبيان الخطوات المتخذة لضمان حصول البغايا على الرعاية الصحية.
    It requested more information on the steps taken to ensure the implementation of current anti-discrimination legislation. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لضمان تنفيذ التشريع الحالي لمكافحة التمييز.
    Please indicate the steps taken to ensure the effective implementation of the National Action Plan against Trafficking of Persons and Smuggling of Migrants and to take effective measures for the rehabilitation of victims of trafficking and exploitation. UN ويرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لكفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، ولاتخاذ تدابير فعالة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والاستغلال.
    Please provide information on steps taken to ensure that women who have been forced into prostitution are treated as victims and are not criminalized in all regions of the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة معاملة النساء اللواتي أجبرن على ممارسة الدعارة كضحايا وعدم تجريمهن في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Please also describe the steps taken to ensure that women who belong to minority groups are able to freely determine how to practice their culture and religion. UN ويرجى أيضا وصف الخطوات المتخذة لكفالة تمكين النساء المنتميات لفئات الأقلية من أن يقررن بحرية كيفية ممارسة ثقافتهن ودينهن.
    Furthermore, the Committee regrets the lack of sufficient information on the steps taken to ensure that customary law conforms to the State party's obligations under the Convention (arts. 2 and 16). UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود عدد كاف من المعلومات بشأن الخطوات المتخذة للتأكد من أن أحكام القانون العرفي تتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية (المادتان 2 و16).
    It took note of the steps taken to ensure the independence of its national human rights commission. UN وأحاطت علماً بالخطوات المتخذة لضمان استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Among various steps taken to ensure human rights protection, the delegation highlighted the judicial reform, and the adoption of new anti-discrimination legislation and a comprehensive criminal procedure. UN ومن جملة مختلف الإجراءات المتخذة لضمان حماية حقوق الإنسان، سلّط الوفد الضوء على إصلاح القضاء واعتماد تشريع جديد لمكافحة التمييز واعتماد إجراءات جنائية شاملة.
    Please provide details on the extent and causes of, and trends in, forced displacement in Darfur, on the steps taken to ensure the protection of people displaced within the country, and on humanitarian access to displaced persons. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن حجم وأسباب وديناميات ظاهرة التشريد القسري في دارفور، وتقديم معلومات كذلك عن التدابير المتخذة لكفالة حماية الأشخاص المشردين داخل البلد ووصول المعونات الإنسانية إليهم.
    With regard to the steps taken to ensure that girls are protected against economic and sexual exploitation, the State has other agencies and institutions providing protection for girls against any unlawful activity, in accordance with the labour and criminal legislation. UN أما فيما يتعلق بالخطوات المتخذة لكفالة حماية الفتيات من الاستغلال الاقتصادي والجنسي، فلدى الدولة وكالات ومؤسسات أخرى توفير الحماية للفتيات من أي نشاط غير مشروع، وفقا لتشريع العمل والتشريع الجنائي.
    " 18. Underlines the need to ensure the mutual accountability of the least developed countries and their development partners for delivering the commitments undertaken within the framework of the Istanbul Programme of Action, and requests the Secretary-General to report on the follow-up to paragraph 145 of the Istanbul Programme of Action regarding the steps taken to ensure mutual accountability; UN " 18 - تؤكد ضرورة كفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار برنامج عمل اسطنبول، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن متابعة الفقرة 145 من برنامج عمل اسطنبول المتعلقة بالتدابير المتخذة لكفالة المساءلة المتبادلة؛
    Departments with jurisdiction in the areas covered by the Convention and steps taken to ensure the effective implementation of their activities and monitor progress UN الإدارات المختصة بالمجالات المشمولة بالاتفاقية، والخطوات المتخذة لضمان التنفيذ الفعال لأنشطتها، ورصد ما أحرزته من تقدم
    Finally, the United Kingdom requested more information on steps taken to ensure that freedom of expression and opinion is upheld in Mali. UN وأخيراً، طلبت المملكة المتحدة المزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذت لضمان الحفاظ على حرية التعبير والرأي في مالي.
    He attached particular importance to the steps taken to ensure that the system was year 2000 compliant. UN وعلﱠق أهمية خاصة على الخطوات المتخذة لتأمين تكامل النظام مع متطلبات عام ٢٠٠٠.
    76. One delegation requested information on the steps taken to ensure that women who have unintended pregnancies have access to safe abortion services, including post-abortion family planning. UN 76 - وطلب أحد الوفود معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل كفالة حصول النساء اللواتي يتعرضن للحمل غير المقصود على خدمات الإجهاض المأمون، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة بعد الإجهاض.
    Para. 13: Total number of civilians murdered in the course of operations by the Rwandan Patriotic Army for whatever reason, including non-revenge killings; specifically, the proportion of cases resulting in prosecution; steps taken to ensure victims participate in the proceedings and to guarantee respect for their rights; grounds for any acquittals in these cases UN :: الفقرة 13: العدد الكلي للمدنيين الذين قُتلوا في عمليات الجيش الوطني الرواندي مهما كان السبب، بما في ذلك حالات القتل غير الانتقامي؛ وعلى وجه التحديد، نسبة الحالات التي لوحقت قضائياً؛ والخطوات المتخذة لكفالة مشاركة الضحايا في الإجراءات وضمان حقوقهم؛ ومعللات أية أحكام بالبراءة في هذه القضايا؛
    In these communications he requested the concerned Governments to investigate the allegations and to inform him about steps taken to ensure the effective protection of the right to life and physical integrity of those under risk. UN وقد طلب في هذه البلاغات إلى الحكومات المعنية التحقيق في الادعاءات وإبلاغه بما اتُخذ من خطوات لضمان الحماية الفعالة للحق في الحياة والسلامة البدنية ﻷولئك المعرضين للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more