"steps to address the" - Translation from English to Arabic

    • خطوات لمعالجة
        
    • خطوات للتصدي
        
    • الخطوات اللازمة لمعالجة
        
    • خطوات لتلبية
        
    • خطواتٍ للتصدِّي
        
    • من الخطوات لمعالجة
        
    • الخطوات صوب تناول
        
    • الخطوات للتصدي
        
    • الخطوات لمواجهة هذا
        
    • الخطوات الرامية إلى تناول
        
    • خطوات من أجل التصدي
        
    In addition the State party had taken no steps to address the author's medical problems. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أي خطوات لمعالجة المشاكل الصحية التي يعاني منها صاحب البلاغ.
    In addition the State party had taken no steps to address the author's medical problems. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أي خطوات لمعالجة المشاكل الصحية التي يعاني منها صاحب البلاغ.
    The Constituent Assembly was also taking steps to address the problem. UN وتتخذ الجمعية التأسيسية أيضاً خطوات لمعالجة هذه المشكلة.
    The United Nations has also taken steps to address the crises. UN واتخذت الأمم المتحدة أيضا خطوات للتصدي للأزمات.
    On 10 August 2011, UNOCI shared the findings of the detention monitoring missions with the Government in order to take the necessary steps to address the issues raised by Mr. Gbagbo and his associates. UN 28- وفي 10 آب/أغسطس 2011، أطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الحكومة على استنتاجات بعثاتها لرصد ظروف الاعتقال من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة المسائل التي أثارها السيد غباغبو ومعاونوه.
    It was commendable that the Board had taken steps to address the needs of divorced spouses and that it intended to consider the matter of domestic partnerships. UN ومن الجدير بالثناء أن المجلس اتخذ خطوات لتلبية احتياجات الأزواج المطلقين وأنه ينوي النظر في مسألة حالات المساكنة.
    The Government was taking steps to address the situation in the context of the National Action Plan on Employment. UN وتتخذ الحكومة خطوات لمعالجة الوضع في سياق خطة العمل الوطنية للعمالة.
    The Ministry of Justice has also taken steps to address the issue. UN كما اتخذت وزارة العدل خطوات لمعالجة المسألة.
    The Secretariat was, however, taking steps to address the issue and would make a greater effort to facilitate the Committee's work. UN بيد أن الأمانة العامة تتخذ خطوات لمعالجة هذه القضية، وستبذل مزيدا من الجهود لتيسير أعمال اللجنة.
    In addition, the Kosovo Cadastral Agency is taking steps to address the problem of unregistered apartments. UN وفضلا عن ذلك، تتخذ وكالة المساحة في كوسوفو خطوات لمعالجة مشكلة الشقق غير المسجلة.
    That would require steps to address the shortage of capacity for contractual translation into Arabic, French and Spanish. UN ويتطلب ذلك اتخاذ خطوات لمعالجة العجز في طاقة الترجمة التعاقدية إلى اللغات العربية والفرنسية والإسبانية.
    Some States have taken steps to address the issue of urban refugees in a positive manner. UN واتخذت بعض الدول خطوات لمعالجة مسألة اللاجئين الحضريين بطريقة إيجابية.
    However, the overall situation had improved and the Government of Myanmar had taken steps to address the remaining challenges. UN غير أن الحالة العامة تحسنت واتخذت حكومة ميانمار خطوات للتصدي لما تبقى من تحديات.
    It was encouraging to note that management had already taken steps to address the specific cases highlighted in the report. UN ومما يبعث على التشجيع ملاحظة أن الإدارة قد اتخذت بالفعل خطوات للتصدي لحالات معينة مبرزة في التقرير.
    We commend the commitment of the Governments of the countries affected by the Libyan crisis, which are already taking steps to address the security and humanitarian challenges. UN ونثني على التزام حكومات البلدان المتضررة من الأزمة الليبية، التي تتخذ بالفعل خطوات للتصدي للتحديات الأمنية والإنسانية.
    The Secretariat must take steps to address the ongoing problem of late issuance of documentation in order to avoid repeating that situation in the future. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة المشكلة المستمرة المتمثلة في التأخر في إصدار الوثائق وذلك لتجنب تكرار هذه الحالة في المستقبل.
    43. Both the Transitional Government and UNMIL are already taking steps to address the regional dimensions of the conflict in Liberia. UN 43 - وتقوم كل من الحكومة الانتقالية والبعثة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الأبعاد الإقليمية للصراع في ليبريا.
    38. Italy had also taken steps to address the educational and social needs of immigrant women and children. UN 38 - واتخذت إيطاليا أيضا خطوات لتلبية الاحتياجات التعليمية والاجتماعية للمهاجرين من النساء والأطفال.
    The Committee recommends that the State party take steps to address the negative impact of the financial crisis on the health sector, including through increasing its public health-care budget. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطواتٍ للتصدِّي لتأثير الأزمة المالية السلبي على قطاع الصحة بطرق منها زيادة ميزانيتها المخصصة للرعاية الصحية العامة.
    The Government had taken a number of steps to address the situation, including subsidies to women's refuges and legal and policy measures. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لمعالجة الحالة، بما في ذلك تقديم المعونات لهذه الملاجئ والتدابير القانونية وتدابير الشرطة.
    They acknowledged that reform would require time and noted that the Executive Director had already taken some steps to address the recommendations of the OIOS review. UN وسلمت الوفود بأن الإصلاح يحتاج إلى وقت، وأشارت إلى أن المدير التنفيذي قطع بالفعل بعض الخطوات صوب تناول التوصيات الواردة في استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Let us capitalize on the new spirit of engagement that is now prevailing by taking steps to address the menace caused by conventional weapons. UN فلنستفد من الروح الجديدة للمشاركة السائدة الآن عن طريق اتخاذ الخطوات للتصدي للخطر الناجم عن الأسلحة التقليدية.
    While the transitional authorities have taken some steps to address the situation, these have not been translated into reality on the ground, owing to the limited capacity of the transitional government to cope with the new situation. UN ورغم قيام السلطات الانتقالية ببعض الخطوات لمواجهة هذا الوضع، فهي لم تترجَم بعد عمليا على الأرض بسبب عدم قدرة الحكومة الانتقالية على معالجة الوضع الجديد.
    Finally, steps to address the inadequate incorporation of environmental sustainability are outlined,presented along with further points for discussion.. UN وفي الختام، يتم إيجاز الخطوات الرامية إلى تناول الإدماج غير الكافي للاستدامة البيئية جنباً إلى جنب مع مزيد من النقاط التي تحتاج إلى مناقشة.
    He noted that the Government had taken steps to address the matter, such as arresting of a number of military personnel, including senior officers. UN وأشار إلى أن الحكومة قد اتخذت خطوات من أجل التصدي للمسألة، من قبيل اعتقال عدد من العسكريين، بمن فيهم ضباط كبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more