"steps to adopt" - Translation from English to Arabic

    • خطوات لاعتماد
        
    • الخطوات اللازمة لاعتماد
        
    • تدابير لاعتماد
        
    • خطوات في سبيل اعتماد
        
    • خطوات لتكييف
        
    • خطوات للأخذ
        
    • خطوات لاعداد
        
    • إجراء تبني
        
    It was highlighted, in response, that the national authorities have undertaken steps to adopt a special law on persons who report corruption. UN وأُظهر، ردا على ذلك، أنَّ السلطات الوطنية قد اتخذت خطوات لاعتماد قانون خاص بشأن المبلِّغين عن الرشوة.
    The Committee recommends that the State party take steps to adopt national legislation and establish an implementation strategy to ensure universal access to social security, providing for a minimum essential level of benefits to all individuals and families, including access to health facilities. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لاعتماد تشريع وطني ووضع استراتيجية للتنفيذ لكفالة إمكانية استفادة الجميع من الضمان الاجتماعي، وبما ينص على حد أساسي أدنى من الاستحقاقات لجميع الأفراد والأسر، بما يشمل إمكانية الاستفادة من المرافق الصحية.
    The State party should take steps to adopt comprehensive anti-discrimination legislation, addressing all spheres of life and providing effective remedies in judicial and administrative proceedings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لاعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز، يتناول جميع جوانب الحياة ويوفر سبل انتصاف فعالة في الإجراءات القضائية والإدارية.
    The Committee urges the State party to take the necessary steps to adopt and implement the draft Family Code. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد وتنفيذ مشروع قانون الأسرة.
    Please indicate whether the State party has taken steps to adopt a national action plan to combat violence against women, and specify measures the State party is taking to: UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي:
    The State party should take steps to adopt comprehensive anti-discrimination legislation, addressing all spheres of life and providing effective remedies in judicial and administrative proceedings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لاعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز، يتناول جميع جوانب الحياة ويوفر سبل انتصاف فعالة في الإجراءات القضائية والإدارية.
    The Government has undertaken steps to adopt the international definition of criteria for live birth, as set out in standard-setting documents and systematic recommendations. UN واتخذت الحكومة خطوات لاعتماد التعريف الدولي لمعايير الولادة الحية، كما هي واردة في وثائق تحديد المعايير وفي التوصيات المنهجية.
    It said it has taken steps to adopt legal and practical measures to prevent terrorist acts, for example by acceding to relevant international and regional conventions and adopting a number of domestic legal measures. UN وقالــت إنها اتخذت خطوات لاعتماد تدابير قانونية وعملية لمنع الأعمال الإرهابية، وذلك على سبيل المثال بالانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة واعتمـاد عدد من التدابير القانونية المحلية.
    Please indicate whether the State party has taken steps to adopt a national action plan to combat violence against women, and specify measures the State party is taking to: UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي:
    Has the Government taken any steps to adopt a comprehensive anti-trafficking strategy, including specific anti-trafficking legislation and the conduct of research, in order to better prevent and combat trafficking in women and girls? UN فهل اتخذت الحكومة أي خطوات لاعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار، بما في ذلك قوانين محددة لمكافحة الاتجار وإجراء بحوث بهدف تعزيز ومنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؟
    328. The Committee notes that the State party has taken steps to adopt national health plans and to ensure broad-based immunization for all children in Kiribati. UN 328- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لاعتماد خطط وطنية للصحة وضمان التحصين الواسع النطاق لجميع الأطفال في كيريباس.
    In addition, the Board concluded that there were a number of weaknesses in the procedures applied by headquarters purchasing unit, and that the Office could take steps to adopt a more commercial approach to purchasing. UN وباﻹضافة إلى ذلك، خلص المجلس إلى أن هناك عددا من مواطن الضعف في اﻹجراءات التي تطبقها وحدة الشراء بالمقر، وأن بإمكان مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يتخذ خطوات لاعتماد نهج في مجال الشراء أكثر اتساما بالطابع التجاري.
    FAO is taking steps to adopt a more integrated approach to development interventions and to sustainable development and rural development and, in particular, to a special programme on food production in support of food security in low-income food deficit countries (LIFDCs). UN وتتخذ الفاو خطوات لاعتماد نهج أكثر تكاملا إزاء التدخلات اﻹنمائية والتنمية المستدامة والتنمية الريفية، ولاسيما في برنامج خاص متعلق باﻹنتاج الغذائي دعما لﻷمن الغذائي في البلدان ذات الدخل المنخفض والعجز الغذائي.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take steps to adopt the proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill. The Committee also recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns which involve traditional leaders to prevent the practice of early marriages. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لاعتماد المشروع المقترح لقانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية، وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالقيام بحملات توعية تشمل الزعماء التقليديين لمنع ممارسة الزيجات في سن مبكرة.
    29. The Committee recommends that the Council and the Assembly of the Authority request the Secretary-General to take the necessary steps to adopt IPSAS in the forthcoming biennium. UN ٢٩ - وتوصي اللجنة بأن يطلب مجلس السلطة وجمعيتها إلى الأمين العام اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في فترة السنتين المقبلة.
    For this reason, Argentina is taking the necessary steps to adopt such measures for the conservation of the sedentary resources of the whole extension of its continental shelf and calls on other coastal States to act with the same responsibility. UN لهذا السبب، تتخذ الأرجنتين الخطوات اللازمة لاعتماد مثل هذه الإجراءات من أجل الحفاظ على الموارد الآبدة على كامل امتداد جرفها القاري وتدعو الدول الساحلية الأخرى إلى التصرف بروح المسؤولية ذاتها.
    At the same time, the Committee urges the State party to take steps to adopt laws and policies that replace the substitute decision-making system with a supported decision-making model that upholds the autonomy, wishes and preferences of the persons concerned. UN وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين وسياسات يُستعاض بموجبها عن نظام اتخاذ القرارات بالنيابة بنظام دعم اتخاذ القرارات بما يحترم استقلال الشخص وإرادته ورغباته.
    7. They share the concern of Denmark and other States about the humanitarian impact of these mines, and therefore also intend to take the necessary steps to adopt the practices contained within Denmark's declaration as a matter of national policy, rather than as a matter of law. UN 7- ويشارك البَلَدان الدانمرك وبلداناً أخرى ما يساورهم من قلق بشأن الأثر الإنساني الذي يترتب على هذه الألغام، وعليه، فهما يعتزمان أيضاً اتخاذ ما يلزم من خطوات في سبيل اعتماد الممارسات الواردة في إعلان الدانمرك بوصفها عنصراً من عناصر السياسة الوطنية، وليس كمسألة قانونية.
    The State party should take steps to adopt domestic legislation governing the treatment of refugees and asylum-seekers in compliance with the Covenant and international refugee law. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتكييف تشريعها الداخلي الذي ينظم معاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء بما يتماشى والعهد وقانون اللاجئين الدولي.
    2. In view of its concern about the humanitarian impact of these weapons, each of our governments intends to take necessary steps to adopt the following practices as a matter of national policy: UN 2- ونظراً لما يساور كلاً من حكوماتنا من قلق بشأن ما يترتب على هذه الأسلحة من آثار إنسانية، فإنها تعتزم اتخاذ ما يلزم من خطوات للأخذ بالممارسات التالية كسياسية وطنية:
    The Committee recommends that the Government of Latvia take steps to adopt domestic legislation governing the treatment of refugees and asylum-seekers in compliance with the Covenant and international refugee law. UN ٣٥٩ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ حكومة لاتفيا خطوات لاعداد تشريع محلي يحكم معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء معاملة تتمشى وأحكام العهد والقانون الدولي للاجئين.
    They've retained a lawyer and are taking steps to adopt Sara. Open Subtitles لقد عيّنوا محامياً و يتخذون إجراء تبني (سارة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more