"steps to improve the" - Translation from English to Arabic

    • خطوات لتحسين
        
    • الخطوات اللازمة لتحسين
        
    • بالخطوات المتخذة لتحسين
        
    • التدابير الرامية إلى تحسين
        
    • من الخطوات لتحسين
        
    • تدابير ترمي إلى تحسين
        
    • تدابير لتحسين
        
    • الخطوات الكفيلة بتحسين
        
    • خطوات من أجل تحسين
        
    • الخطوات الهادفة إلى زيادة
        
    • التدابير اللازمة لتحسين
        
    • التدابير لتحسين
        
    • إجراءات لتحسين
        
    • الإجراءات لتحسين
        
    • الخطوات المتخذة لتحسين
        
    Some Southern partners have taken steps to improve the availability of information, while improving the evaluation of their cooperation. UN واتخذ بعض الشركاء من بلدان الجنوب خطوات لتحسين إتاحة المعلومات، مع تحسين تقييم تعاونهم في الوقت نفسه.
    Although his counsel was informed of the author's dissatisfaction, he did not take any steps to improve the interpretation. UN وعلى الرغم من أنه جرى إبلاغ محاميه بعدم ارتياح صاحب البلاغ، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتحسين الترجمة الشفوية.
    The Meeting further urged the Government of India to take steps to improve the conditions of the Muslims in the country in line with the recommendations of the Sachar Committee Report. UN كما حث الاجتماع حكومة الهند على اتخاذ خطوات لتحسين أوضاع المسلمين في هذا البلد طبقا لتوصيات تقرير لجنة ساشار.
    It must take steps to improve the regulation and monitoring of those companies in order to prevent human rights violations. UN ويجب أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تنظيم ورصد تلك الشركات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    It acknowledged steps to improve the justice system, particularly the adoption of the cross-cutting justice strategy to increase access to justice. UN ونوهت بالخطوات المتخذة لتحسين النظام القضائي، لا سيما اعتماد استراتيجية للعدالة الشاملة لعدة قطاعات من أجل زيادة فرص الاحتكام إلى القضاء.
    107. The Board is encouraged that the Administration has taken a number of steps to improve the governance of the ERP project. UN 107 - ويشعر المجلس بالتشجيع لأن الإدارة قد اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى تحسين حوكمة مشروع تخطيط موارد المؤسسة.
    It remained concerned about the treatment of migrant workers and domestic staff, recommending that the State (a) take further steps to improve the situation of migrant labourers and domestic staff. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء معاملة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل، وأوصت بأن تتخذ الدولة مزيداً من الخطوات لتحسين حالة العمال المهاجرين والعاملين في المنازل.
    Accordingly, she has taken steps to improve the specificity and quality of the communications she sends to Governments by developing a framework on communications. UN وعليه، قامت باتخاذ خطوات لتحسين دقة ونوعية الرسائل التي توجهها إلى الحكومات من خلال وضع إطار لإعداد الرسائل.
    The President stressed her determination to take early steps to improve the quality of life of average Liberians. UN وأكدت الرئيسة عزمها على التعجيل باتخاذ خطوات لتحسين نوعية حياة المواطنين الليبريين بوجه عام.
    The United Nations system has also taken steps to improve the coordination of its activities for the benefit of indigenous peoples. UN كما اتخذت منظومة الأمم المتحدة خطوات لتحسين تنسيق أنشطتها لصالح الشعوب الأصلية.
    They need to take steps to improve the position of social classes that are disadvantaged and therefore at a greater risk of infection. UN ويتعين عليها أن تتخذ خطوات لتحسين حالة الطبقات الاجتماعية المحرومة والمعرضة بالتالي إلى قدر أكبر للعدوى بالوباء.
    The Government had also taken steps to improve the governance situation since the elections of late 2000. UN واتخذت الحكومة كذلك خطوات لتحسين الأوضاع الإدارية منذ انتخابات أواخر عام 2000.
    The local authorities took some steps to improve the situation, in particular the supply of electricity. UN وقد اتخذت السلطات المحلية عدة خطوات لتحسين الحالة، ولا سيما بتوفير الكهرباء.
    Police forces have been taking steps to improve the reporting and recording of rape and other sexual offences. UN وما برحت قوات الشرطة تتخذ خطوات لتحسين الإبلاغ وتوثيق الاغتصاب والجرائم الجنسية الأخرى.
    She called upon all States to commit to constructive dialogue and cooperation for the effective promotion and protection of human rights, and was hopeful that the Iranian Government would take the necessary steps to improve the situation to that end. UN ودعت جميع الدول إلى الالتزام بالحوار والتعاون البنّاءين من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل فعال، وتمنّت أن تتخذ الحكومة الإيرانية الخطوات اللازمة لتحسين الحالة من أجل بلوغ هذه الغاية.
    It welcomed steps to improve the living and working conditions of migrant workers, promote values of equality and respect international refugee protection standards despite the absence of a regulating framework. UN ورحَّبت بالخطوات المتخذة لتحسين ظروف عمل العمال المهاجرين وظروفهم المعيشية، وللترويج لقيم المساواة واحترام المعايير الدولية لحماية اللاجئين على الرغم من عدم وجود إطار منظِّم لذلك.
    These and other steps to improve the investment climate benefit both domestic and foreign investors. UN ومن شأن اتخاذ هذه التدابير وغيرها من التدابير الرامية إلى تحسين بيئة الاستثمار أن يعود بالنفع على المستثمرين المحليين والأجانب على السواء.
    Second, the Economic and Social Council has taken a series of steps to improve the cooperation and the sharing of tasks among its functional commissions. UN ثانيا، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي مجموعة من الخطوات لتحسين التعاون وتقاسم المهام فيما بين لجانه الفنية.
    Based on the recommendations of the Etats Généraux de la Justice of March 2011, the Government has taken steps to improve the material conditions of detention. UN واستناداً إلى توصيات الاجتماع العام لقطاع العدالة المعقود في آذار/مارس 2011، اتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى تحسين الظروف المادية للمحتجزين.
    Singapore has also taken steps to improve the quality of early childhood education. UN كما اتخذت سنغافورة تدابير لتحسين نوعية التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    While it is taking steps to improve the availability of information on its proceedings, the need remains for clearer principles and more transparent mechanisms for working out debt problems, and new, complementary approaches may be required. UN ورغم أنه يتخذ الخطوات الكفيلة بتحسين توافر المعلومات عن مداولاته، فلا تزال هناك حاجة لمبادئ أكثر وضوحا ولآليات أكثر شفافية لإيجاد حل لمشاكل الديون وهو أمر قد يستدعي ابتداع نهج تكميلية جديدة.
    The State party should ensure remedies for all victims of domestic violence and take steps to improve the provision of emergency shelter, housing, child care, rehabilitative services and legal representation for women victims of domestic violence. UN وينبغي أن تضمن توفير سبل انتصاف لجميع ضحايا العنف المنزلي وتتخذ خطوات من أجل تحسين توفير المأوى في حالة الطوارئ والسكن وخدمات رعاية الأطفال والخدمات التأهيلية والتمثيل القانوني للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    29. We emphasize the importance for all development actors to continue to pursue economic and governance reforms and other steps to improve the effectiveness of aid based on the fundamental principles of national ownership, alignment, harmonization and managing for results. UN 29 - ونشدد على أهمية مواصلة جميع الجهات الفاعلة في التنمية مساعي الإصلاح الاقتصادي وإصلاح شؤون الحكم وغير ذلك من الخطوات الهادفة إلى زيادة فعالية المعونة استنادا إلى المبادئ الأساسية التي هي السيطرة الوطنية والمواءمة والتنسيق والإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج.
    We will take the necessary steps to improve the quality of our travel documents. UN وسوف نتخذ التدابير اللازمة لتحسين نوعية وثائقنا الخاصة بالسفر.
    The State party should also take steps to improve the infrastructure of communal centre F in the La Reforma centre. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير لتحسين المرافق في القسم واو في مركز احتجاز لا ريفورما.
    The Conduct and Discipline Team has taken steps to improve the attendance of personnel in the induction training. UN اتخذ الفريق المعني بالسلوك والانضباط إجراءات لتحسين نسبة حضور الموظفين التدريب التوجيهي.
    Taking such steps to improve the functioning of the system, while keeping in mind the Organization's critical financial situation, would fulfil much of the purpose of the reform plans for the administration of justice. UN وقال إن اتخاذ هذه الإجراءات لتحسين أداء النظام لعمله والمراعاة في نفس الوقت للحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة من شأنهما أن يحققا قدرا كبيرا من غرض خطط الإصلاح لإقامة العدل.
    Hungary enquired about steps to improve the judicial system and made recommendations. UN واستفسرت هنغاريا عن الخطوات المتخذة لتحسين الجهاز القضائي، وقدمت توصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more