"steps to increase" - Translation from English to Arabic

    • خطوات لزيادة
        
    • الخطوات لزيادة
        
    • تدابير لزيادة
        
    • الخطوات الرامية إلى زيادة
        
    • الخطوات اللازمة لزيادة
        
    • الإجراءات لزيادة
        
    • الخطوات التي تتخذ لزيادة
        
    • خطوات ترمي إلى زيادة
        
    • خطوات من أجل زيادة
        
    • بخطوات لزيادة
        
    • خطوات لتعزيز
        
    • الخطوات الكفيلة بزيادة
        
    The Government must show the political will to take steps to increase the number of women in positions of responsibility. UN ومن ثم يجب على الحكومة أن تُظهر الإرادة السياسية في اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في مناصب المسؤولية.
    In fact, Canada, New Zealand and Australia have taken steps to increase the volume of their aid. UN وفي الواقع، اتخذت كندا ونيوزيلندا وأستراليا خطوات لزيادة حجم المعونة التي تقدمها.
    33. Many countries have recently taken steps to increase the retirement age. UN 33 - واتخذت مؤخرا كثير من البلدان خطوات لزيادة سن التقاعد.
    It further recommends that the State party take steps to increase indigenous women's legal literacy and improve their access to remedies for claims of discrimination. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز.
    The High Commissioner has therefore taken steps to increase his capacity to detect and act upon potential and impending crisis situations. UN لذلك يتخذ المفوض السامي خطوات لزيادة قدرته على الكشف عن حالات اﻷزمات الممكنة والوشيكة الوقوع واتخاذ إجراءات بصددها.
    It should take steps to increase the number of women in decisionmaking bodies at all levels and in all areas. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    Yet, Switzerland calls on nuclear-weapon States that have not done so to take steps to increase transparency. UN ولكن سويسرا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ خطوات لزيادة الشفافية إلى أن تفعل ذلك.
    The Ministry also took steps to increase the use of bail measures in order to cut down on overcrowding in pre-trial detention centres. UN كما اتخذت الوزارة خطوات لزيادة اعتماد تدابير الكفالة بغية تخفيف الاكتظاظ في مراكز الحبس الاحتياطي.
    In addition, the Government had taken steps to increase women's participation in the diplomatic corps and in international politics. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت الحكومة خطوات لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي وفي السياسات الدولية.
    Taking steps to increase the numbers of women at the Foreign and Commonwealth Office UN اتخاذ خطوات لزيادة أعداد النساء في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث
    Taking steps to increase the numbers of women in business UN اتخاذ خطوات لزيادة أعداد النساء في المشاريع التجارية
    More specifically, a number of ministries are taking steps to increase the number of women in management positions. UN وبتحديد أكبر، يتخذ عدد من الوزارات خطوات لزيادة أعداد النساء في وظائف الإدارة.
    Interventions have further included steps to increase coordination between the courts system and other elements of the criminal justice system. UN وتضمّنت التدخلات كذلك اتخاذ خطوات لزيادة التنسيق بين نظم المحاكم والعناصر الأخرى من نظام العدالة الجنائية.
    The Commission has established contacts with the Lebanese Government and taken steps to increase its capacity to fulfil that mandate. UN وقد أجرت اللجنة اتصالات مع الحكومة اللبنانية وخطت خطوات لزيادة قدرتها على الوفاء بتلك الولاية.
    It further recommends that the State party take steps to increase indigenous women's legal literacy and improve their access to remedies for claims of discrimination. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ الخطوات لزيادة معرفة النساء من الشعوب الأصلية بالأمور القانونية وزيادة تمكينهن من الاستفادة بوسائل الانتصاف عند تقديم شكاوى التمييز.
    That acknowledgement spurred the International Federation to take additional steps to increase the outreach and effectiveness of the contribution of volunteers. UN وهذا الاعتراف قد دفع الاتحاد الدولي إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة وصول وفعالية إسهام المتطوعين.
    30. Slovakia recognizes the need to develop further steps to increase the protection of children's rights. UN 30- وتقر سلوفاكيا بالحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة حماية حقوق الطفل.
    The Government since 1990s is undertaking steps to increase the participation of women in labour force. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    steps to increase income or cash UN الخطوات الرامية إلى زيادة الإيرادات أو السيولة النقدية
    The SPT recommends that the State party should take the necessary steps to increase female police staff at police stations. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لزيادة أعداد موظفات الشرطة في مراكز الشرطة.
    F-FDTL took some steps to increase the transparency of processes, including the introduction of a new promotions policy. UN واتخذت قوات الدفاع بعض الإجراءات لزيادة شفافية العمليات، بما في ذلك العمل بسياسة جديدة للترقية.
    She also enquired about steps to increase the number of female students and professors in higher education. UN وتساءلت أيضاً عن الخطوات التي تتخذ لزيادة عدد الطالبات والأساتذة من النساء في التعليم العالي.
    F. Fund-raising activities 109. During the reporting period, UNRWA took steps to increase voluntary contributions to the Agency and widen the donor base. UN 109 - في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، اتخذت الأونروا خطوات ترمي إلى زيادة التبرعات المقدمة إلى الوكالة وتوسيع قاعدة المانحين.
    The Committee also recommends that the State party take steps to increase the number of women in decision-making and judicial bodies at all levels and in all areas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات من أجل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار والهيئات القضائية على كافة المستويات وفي كافة المجالات.
    The Security Council has undertaken steps to increase the transparency of its proceedings. UN لقد اضطلع مجلس اﻷمن بخطوات لزيادة الشفافية في اجراءاته.
    Despite steps to increase the weight of developing countries on the Executive Board of the International Monetary Fund, the credibility of the Bretton Woods institutions as a whole continued to suffer because of a lack of genuinely democratic representation. UN ورغم اتخاذ خطوات لتعزيز مكانة البلدان النامية في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي، لا تزال مصداقية مؤسسات بريتون وودز برمتها تعاني من غياب تمثيل ديمقراطي حقيقي.
    This delegation said that the Chinese language production staff at United Nations Radio were highly professional, and asked that the Department take steps to increase resource allocations to Chinese programming. UN وأضاف هذا الوفد يقول إن موظفي اﻹخراج باللغة الصينية في إذاعة اﻷمم المتحدة يتمتعون بقدر عال من الكفاءة الفنية، وطلب من اﻹدارة أن تتخذ الخطوات الكفيلة بزيادة الموارد المخصصة للبرامج باللغة الصينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more