"steps to promote" - Translation from English to Arabic

    • خطوات لتعزيز
        
    • خطوات لتشجيع
        
    • اتخاذ خطوات للنهوض
        
    • الخطوات اللازمة لتعزيز
        
    • خطوات للتشجيع
        
    • الخطوات المتخذة لتعزيز
        
    • اتخاذ تدابير لتعزيز
        
    • خطوات من أجل تعزيز
        
    • مبادرات من أجل تعزيز
        
    • من الخطوات لتعزيز
        
    • الخطوات المتخذة للعمل
        
    • خطوات تشجيع
        
    • خطوات لتهيئة
        
    • الخطوات الرامية إلى تعزيز
        
    • الخطوات المتخذة تعزيزا
        
    El Salvador was also commended for its recognition of the rights of indigenous people and for its steps to promote those rights. UN وأثنت على السلفادور أيضاً لاعترافها بحقوق الشعوب الأصلية ولاتخاذها خطوات لتعزيز هذه الحقوق.
    The Ministry of Foreign Affairs had taken steps to promote women. UN وقالت إن وزارة الخارجية اتخذت خطوات لتعزيز وضع المرأة.
    Both the State and international organizations, including UNICEF and the World Food Programme, had taken steps to promote girls' education, including through the provision of food and school supplies. UN إن الدولة والمنظمات الدولية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي، قد اتخذت خطوات لتشجيع تعليم الفتيات، بوسائل منها توفير المواد الغذائية واللوازم المدرسية.
    " 8. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food, and to create and adopt national plans to combat hunger; UN " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    It is his statutory duty to take all necessary steps to promote and encourage awareness concerning copyright and to set up societies for the protection of copyright. UN ومن واجباته القانونية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز وتشجيع الوعي بحق المؤلف وإنشاء جمعيات لحماية حق المؤلف.
    Report submitted by Canada on steps to promote the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN تقرير مقدم من كندا عن خطوات للتشجيع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق أهداف وغايات قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    steps to promote the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN الخطوات المتخذة لتعزيز تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فى الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Without specific international assistance to enable indebted countries to restore economic solvency and thereby their ability to repay debts and without measures to foster their growth and their sustainable development by taking concrete steps to promote their market access and growth of exports, debt repayment remains a pipedream. UN وبدون مساعدة دولية محددة تتيح للبلدان المدينة أن تستعيد قوة اقتصادها، وبالتالي قدرتها على سداد الديون، وبدون اتخاذ تدابير لتعزيز نموها وتنميتها المستدامة عن طريق اتخاذ خطوات ملموسة للنهوض بالوصول لأسواقها ونمو صادراتها، فإن سداد الدين يظل حلما كاذبا.
    These countries could expand their export market if they took steps to promote the environmental attractiveness of their natural commodity exports. REFERENCES UN ويمكن لهذه البلدان توسيع أسواق صادراتها إذا اتخذت خطوات لتعزيز الجاذبية البيئية لصادراتها من السلع الطبيعية.
    To expand short-term employment, the Government has taken steps to promote the establishment of an older workers' vocational experience resource centre. UN ولتوسيع فرص العمل لفترة قصيرة، اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز إنشاء مركز لتجميع الموارد من الخبرات المهنية لكبار السن.
    While some people living in the south-east -- both Kurds and Turks -- did have literacy problems, the Government had taken steps to promote the spoken language, including programmes to teach Kurdish and possibly other languages in the future. UN وبينما يعاني بعض الذين يعيشون في جنوب شرق تركيا سواء من الأكراد أو من الأتراك عن مشاكل الأمية، اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز اللغة المحكية، بما في ذلك برامج تعلم اللغة الكردية ولغات أخرى في المستقبل.
    The Governments of Egypt and Morocco had also taken steps to promote sustainable development through region-wide efforts. UN واتخذت حكومتا مصر والمغرب أيضاً خطوات لتعزيز التنمية المستدامة من خلال جهود مبذولة على النطاق الإقليمي.
    steps to promote the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    To this end, the Mission will initiate steps to promote French-language training for all personnel, in addition to Creole language courses for staff. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستستهل البعثة خطوات لتشجيع تدريب جميع الموظفين على اللغة الفرنسية، بالإضافة إلى توفير دورات في اللغة الكريولية للموظفين.
    It had also taken steps to promote cooperative activities by developing small and medium-sized enterprises. UN كما أنها اتخذت خطوات لتشجيع الأنشطة التعاونية، بإقامة مشروعات صغيرة ومتوسطة الأجل.
    8. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food, and to create and adopt national plans to combat hunger; UN 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    " 8. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and, as soon as possible, to enjoy fully the right to food, and to create and adopt national plans to combat hunger; UN " 8 - تشجع جميع الدول على اتخاذ خطوات تؤدي تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ خطوات للنهوض بالأوضاع التي تمكن كل فرد من العيش في مأمن من الجوع والتي تكفل في أسرع وقت ممكن التمتع الكامل بالحق في الغذاء، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    The Department is already taking steps to promote strategic integration and planning in its work. UN تتخذ الإدارة بالفعل الخطوات اللازمة لتعزيز التكامل والتخطيط الاستراتيجيين في عملها.
    Report submitted by Canada on steps to promote the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East UN تقرير مقدم من كندا عن خطوات للتشجيع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق أهداف وغايات قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    Other examples of local initiatives taken to reduce transaction costs include steps to promote joint donor missions, and restricting them to specifically allocated periods. UN ومن الأمثلة الأخرى على المبادرات المحلية المتخذة لخفض تكاليف المعاملات الخطوات المتخذة لتعزيز البعثات المشتركة للجهات المانحة وحصرها في فترات محدَّدة خصيصاً لهذا الغرض.
    5. Encourages all States to take steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and as soon as possible enjoy fully the right to food, as well as to elaborate and adopt national plans to combat hunger; UN 5- تشجع جميع الدول على اتخاذ تدابير بغية التحقيق التدريجي للإعمال الكامل للحق في الغذاء، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتعزيز الأوضاع المفضية إلى تحرر جميع الناس من الجوع والتمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، وعلى وضع واعتماد خطط وطنية لمكافحة الجوع؛
    Successive governments had taken steps to promote the rights of and eliminate discrimination against women in the public and private sectors. UN وقد اتخذت الحكومات المتعاقبة خطوات من أجل تعزيز حقوق المرأة والقضاء على التمييز ضدها في القطاعين العام والخاص.
    It appeals to the Regional Centre, in cooperation with the African Union, regional and subregional organizations and the African States to take steps to promote the consistent implementation of the 2001 United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN وهو يناشد المركز الإقليمي أن يقوم، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والدول الأفريقية، باتخاذ مبادرات من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Nepal had taken a number of steps to promote gender equality, including quota systems, institutional measures and awareness-raising campaigns. UN وقد اتخذت نيبال عددا من الخطوات لتعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك نُظُم الحصص والتدابير المؤسسية والحملات الرامية إلى رفع مستوى التوعية.
    steps to promote the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 resolution on the Middle East: report submitted by Canada UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من كندا
    steps to promote the achievement of a Nuclear-weapon-free zone in the Middle East and UN خطوات تشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    (e) To present recommendations on possible steps with a view to achieving progressively the full realization of the right to food, including steps to promote the conditions for everyone to be free from hunger and as soon as possible enjoy fully the right to food, taking into account lessons learnt in the implementation of national plans to combat hunger; UN (ﻫ) تقديم توصيات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء بصورة تدريجية، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتهيئة الأوضاع التي تؤدي إلى تحرر جميع الناس من الجوع وإلى التمتع الكامل بالحق في الغذاء في أقرب وقت ممكن، مع مراعاة الدروس المستفادة في تنفيذ الخطط الوطنية لمكافحة الجوع؛
    Australia noted reports by non-governmental organizations alleging mistreatment of detainees and asked about steps to promote a culture of personal accountability, to ensure that treatment of detainees is in accordance with international standards, and that those responsible for ill treatment are prosecuted. UN وأشارت أستراليا إلى تقارير المنظمات غير الحكومية التي تتضمن مزاعم بسوء معاملة المحتجزين واستفسرت عن الخطوات الرامية إلى تعزيز ثقافة المساءلة الشخصية لضمان معاملة المحتجزين بما يتفق مع المعايير الدولية ومحاسبة من هم مسؤولون عن سوء المعاملة.
    steps to promote the achievement of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 Resolution on the Middle East UN الخطوات المتخذة تعزيزا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ولتحقيق الأهداف والمقاصد المتوخاة في القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more