"stereotypical attitudes" - Translation from English to Arabic

    • المواقف النمطية
        
    • المواقف المقولبة
        
    • للمواقف النمطية
        
    • مواقف نمطية
        
    • القوالب النمطية
        
    • الاتجاهات النمطية
        
    • والمواقف النمطية
        
    • المفاهيم النمطية
        
    • السلوك النمطي
        
    • المواقف التي تتسم بالقولبة
        
    • المواقف الجامدة
        
    • المواقف القائمة على القولبة
        
    • المواقف المتحجرة
        
    • المواقف النموذجية النمطية
        
    • والمواقف المقولبة
        
    The removal of stereotypical attitudes that perpetuate the marginal status of women in societies should be promoted. UN ويجب التشجيع على التخلص من المواقف النمطية التي تطيل أمد تهميش وضع المرأة في المجتمعات.
    It was also necessary to address stereotypical attitudes, practices, cultural values and belief systems that discriminated against women. UN ومن الضروري أيضا معالجة المواقف النمطية والممارسات والقيم الثقافية والمعتقدات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    The Committee is concerned that stereotypical attitudes are particularly prevalent in the media, where women and men, as well as migrants, are often depicted in a stereotyped manner. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف النمطية هي السائدة على نحو خاص في وسائط الإعلام، حيث يتم غالبا تصوير المرأة والرجل، بالإضافة إلى المهاجرين، بطريقة نمطية.
    The persistence of strong stereotypical attitudes concerning the roles and responsibilities of women and men also constitute an impediment to the full implementation of the Convention. UN ولا تزال المواقف المقولبة عن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة تمثل عوائق أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Their apparent preference for younger, unskilled women was revelatory of stereotypical attitudes towards women. UN فتفضيلهن الواضح للشابات غير المدربات هو انعكاس للمواقف النمطية تجاه المرأة.
    The Committee expresses its concern at the persistence of stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    The Committee is also concerned that patriarchal and stereotypical attitudes have a negative impact on women's health and nutrition. UN كما يساور اللجنة القلق لأن المواقف النمطية والقائمة على سيطرة الرجل تؤثر سلبا على صحة المرأة وتغذيتها.
    A number of initiatives have been undertaken to change stereotypical attitudes with regard to the role of women in the life of the society. UN واتُخِذت مبادرات عديدة لتغيير المواقف النمطية إزاء دور المرأة في حياة المجتمع.
    A number of initiatives have been undertaken to change stereotypical attitudes with regard to the role of women in the life of the society. UN واتُخِذت مبادرات عديدة لتغيير المواقف النمطية إزاء دور المرأة في حياة المجتمع.
    The Committee urges the State party to take concrete measures to overcome stereotypical attitudes towards Roma people, and in particular Roma women and girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    The Committee urges the State party to take concrete measures to overcome stereotypical attitudes towards Roma people, and in particular Roma women and girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    The Committee is further concerned that stereotypical attitudes continue to create disadvantages for girls in education. UN وتشعر اللجنة بالقلق فوق ذلك، لأن المواقف النمطية مازالت تخلق عوائق للفتيات في التعليم.
    It encouraged the authorities to combat stereotypical attitudes to women and violence against women. UN وشجعت السلطات على مكافحة المواقف النمطية إزاء المرأة والعنف ضد المرأة.
    Women with disabilities experience both the stereotypical attitudes directed towards women, and those directed towards persons with disabilities. UN فالنساء ذوات الإعاقة يواجهن كلاً من المواقف النمطية التي تواجه النساء عامةً، وتلك التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Please also indicate the steps taken to eliminate stereotypical attitudes about the roles and the responsibilities of women and men in textbook curricula and teacher training. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة لاستبعاد المواقف النمطية السائدة إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل بحذفها من المناهج الدراسية وبرامج تدريب المعلمين.
    Are there any public awareness-raising campaigns on violence against women that attempt to change men's stereotypical attitudes towards women? UN وهل توجد حملة توعية عامة بالعنف ضد المرأة تحاول تغيير المواقف النمطية للرجال من النساء؟
    The persistence of strong stereotypical attitudes concerning the roles and responsibilities of women and men also constitute an impediment to the full implementation of the Convention. UN ولا تزال المواقف المقولبة عن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة تمثل عوائق أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Please provide information on efforts undertaken, through awareness-raising and educational campaigns addressing religious and community leaders, parents, and teachers, to counter stereotypical attitudes towards girls and women, including those who experience multiple forms of discrimination on the ground of their ethnicity, age, disability or other characteristics. UN ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة، بواسطة حملات التوعية والتثقيف الموجهة إلى القيادات الدينية والأهلية، والوالدين، والمعلمين، للتصدي للمواقف النمطية إزاء الفتيات والنساء، مثل اللواتي يتعرضن لأشكال التمييز المتعددة بناءً على الانتماء الإثني أو العمر أو الإعاقة أو غيرها من الخصائص.
    However, it noted that women in each State party had yet to achieve de facto equality with men and that stereotypical attitudes persisted. UN بيد أنها أشارت إلى أنه لا يزال من المتعين أن تتحقق مساواة المرأة بالرجل فعليا في كل دولة طرف، كما أشارت إلى أنه لا تزال ثمة مواقف نمطية إزاء المرأة.
    It drew attention to legislation that appeared to reinforce stereotypical attitudes regarding the roles of men and women. UN ووجّهت الانتباه إلى تشريع يبدو أنه يعزِّز القوالب النمطية المتعلقة بالأدوار التي يضطلع بها الرجال والنساء.
    The Committee urges the Government to support the important role of the media in changing stereotypical attitudes to women. UN وتحث اللجنة الحكومة على دعم الدور الهام لوسائل الإعلام في تغيير الاتجاهات النمطية إزاء المرأة.
    It also notes with concern the prevalence of prejudices and negative stereotypical attitudes towards migrant domestic workers, including women, and the multiple forms of discrimination that they experience based on their nationality and other grounds. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق انتشار التحيزات والمواقف النمطية السلبية تجاه خادمات المنازل المهاجرات، وأشكال التمييز المتعددة التي يواجهنها على أساس جنسيتهن ولأسباب أخرى.
    Please provide information on the impact of the measures taken by the State party with respect to the elimination of stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in textbooks, curricula and teacher training. UN يرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالقضاء على المفاهيم النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب والمناهج المدرسية وتدريب المعلمين.
    Major challenges included structural inequalities in the division of power and resources and the persistence of stereotypical attitudes and gender bias in society. UN وشملت التحديات الرئيسية أوجه عدم المساواة الهيكلية على صعيد تقاسم السلطة والموارد واستمرار السلوك النمطي والتحيز القائم على أساس نوع الجنس في المجتمع.
    165. The Committee urges the State party to increase its efforts to address stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men that perpetuate direct and indirect discrimination against women and girls. UN 165 - تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لمعالجة المواقف التي تتسم بالقولبة بشأن أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما مما يؤدي إلى إطالة أمد التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة والفتاة.
    210. The Committee notes that the entrenched stereotypical attitudes with regard to the role of women and men and the persistence of gender-based violence within the society constitute obstacles to the full implementation of the Convention. Principal areas of concern and recommendation UN 210- تشير اللجنة إلى أن المواقف الجامدة المتأصلة حيال دور المرأة والرجل، فضلا عن استمرار العنف الموجه ضد المرأة داخل المجتمع، تقف حجر عثرة أمام التنفيذ التام للاتفاقية.
    It is concerned that factors impeding women's participation in these areas include stereotypical attitudes, women's disproportionate share of household and family responsibilities, as well as structural and cultural barriers, such as the lack of maternity leave for women parliamentarians, which reinforce the idea that politics is a male sphere. UN كما يساورها القلق لأن العوامل التي تعرقل اشتراك المرأة في هذين المجالين تشمل المواقف القائمة على القولبة وحصة المرأة غير المتناسبة من مسؤوليات الأسرة المعيشية والأسرة، فضلا عن الحواجز الهيكلية والثقافية التي من قبيل عدم منح إجازة أمومة لعضوات البرلمان، الأمر الذي يؤكد الفكرة القائلة بأن العمل السياسي مجال يسيطر عليه الرجل.
    The Committee expresses its concern at the persistence of stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار المواقف المتحجرة إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    However, the main problem was the stereotypical attitudes of men. UN بيد أن المشكلة الأساسية هي المواقف النموذجية النمطية للرجال.
    166. The Committee expresses its concern that cultural practices and strong stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men, affecting all spheres of life and impeding the full implementation of the Convention, persist. UN 166 - تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار الممارسات الثقافية والمواقف المقولبة القوية بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل التي تؤثر على جميع مجالات الحياة وتعوق التنفيذ الكامل للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more