"stigma of" - Translation from English to Arabic

    • وصمة
        
    • الوصمة
        
    • الوصم
        
    • وصم
        
    • وصمته
        
    • والوصم بسبب
        
    • بوصمة العار
        
    • بالوصمة
        
    The stigma of these dismal centuries continues to bear witness throughout the continent to the profound impact of these evils. UN ولا تزال وصمة هذه القرون المقبضة تشهد في كافة أنحاء القارة على ما لتلك اﻵثام من آثار عميقة.
    The stigma of AIDS is still highly prevalent in Serbia among the general population, as well as in the health sector. UN لا تزال وصمة العار الناتجة عن الإصابة بالإيدز واسعة الانتشار في صربيا بين عامة السكان، وكذلك في القطاع الصحي.
    Yeah, and then avoid the stigma of sitting at the singles' table. Open Subtitles أجل، ومن ثمّ تجنّب وصمة العار من الجلوس على طاولة مُفردة.
    The social stigma of poverty, daily shame, and humiliation are important factors. UN وتعتبر الوصمة الاجتماعية للفقر والخجل اليومي والإذلال عوامل هامة.
    There is no recognition that women living with HIV bear the double burden of the stigma of the disease and gender inequality. UN ولا يوجد اعتراف بأن المصابات بالفيروس يحملن عبئا مضاعفا من الوصم بالمرض وعدم المساواة بين الجنسين.
    After Honorata escaped, the stigma of her rape caused her family to reject her, leaving her alone and impoverished. UN وبعد أن هربت أونوراتا من الأسر، تسبب وصم اغتصابها في رفضها من قبل عائلتها، فتركت تواجه مصيرها وحيدة وفقيرة.
    The project also succeeded, by various means, in decreasing the stigma of detention. UN ونجح البرنامج أيضا بمختلف المقاييس في تخفيف وصمة العار التي تُلصق بالاحتجاز.
    Otherwise the stigma of criminality would be visited on succeeding generations. UN وإلا فإن أجيالا متتالية ستلحقها وصمة الجرم.
    Farming villages have struggled to overcome the stigma of living in a contaminated region. UN وجاهدت القرى الزراعية في سبيل التغلب على وصمة العيش في منطقة ملوثة.
    Also, the stigma of sanctions is believed to be a disincentive to prospective investors in the country. UN ويعتقد أيضا أن وصمة الجزاءات تثبط من همة المستثمرين المحتمل أن يقدموا على أي نشاط في البلد.
    In some cases, such as that of the Watta, the stigma of poverty can itself be said to be a cause of the discrimination against these communities. UN وفي بعض الحالات، كحالة الواتا، يمكن أن تكون وصمة العار بحد ذاتها أحد أسباب التمييز ضد هذه الطوائف.
    Nuclear energy carries a twofold burden: the stigma of Hiroshima and the legacy of Chernobyl. UN إن الطاقة النووية تتحمل عبئا مزدوجا: وصمة عار هيروشيما وتركة تشيرنوبيل.
    There is no alternative to the Tribunal if we are to overcome the stigma of the genocide that continues to stand in the way of reconciliation in Rwanda. UN ليس هناك بديل للمحكمة، إذا ما كان لنا أن نتغلب على وصمة اﻹبادة الجماعية التي لا تـزال تعترض طريق المصالحة في رواندا.
    In some cases, these developments have been a source of joy and satisfaction; in others, the stigma of shame and disgrace has loomed larger. UN وفــي بعض الحالات، كانت هـــــذه التطورات مصدرا للابتهاج والارتياح؛ وكانت فـي حالات أخرى وصمة عار وخزي لاحت بدرجة أكبر.
    Where you have to overcome the stigma of being a rich blonde in America? Open Subtitles حيث يتوجب عليكِ التغلب على وصمة العار لكونك فتاة ثرية شقراء في أمريكا ؟
    Production of posters to counter the stigma of mental illness. UN إصدار بوسترات لمحاربة الوصمة المتعلقة بالأمراض النفسية؛
    With regard to the specific challenge of lack of access to justice faced disproportionately by internally displaced women as a result of, inter alia, the social stigma of sexual violence, he asked what could be done to enhance women's access to alternative dispute resolution processes and transitional justice mechanisms. UN وفيما يتعلق بالتحدي المحدد المتمثل في بعدم القدرة على الوصول إلى العدالة والذي تواجهه بصورة غير متكافئة النساء المشردات داخلياً نتيجة أمور منها الوصمة الاجتماعية المقترنة بالعنف الجنسي، سأل عما يمكن فعله لتعزيز إمكانية وصول المرأة إلى عمليات بديلة لحل المنازعات وإلى آليات العدالة الانتقالية.
    Any lingering stigma of prostitution in the Czech society may also interfere with the motivation of those involved in prostitution to disclose their status or contact the public authorities in cases of exploitation, violence, etc. UN وقد يثني الوصم لأمد طويل فيما يتعلق بالبغاء في المجتمع التشيكي أيضا الأشخاص العاملين في البغاء عن الإفصاح عن وضعهم الاجتماعي أو الاتصال بالسلطات الرسمية في حالات الاستغلال والعنف وغير ذلك.
    :: In Cameroon, in 2003, the Fund supported a seminar for 100 girls from six rural areas to provide education in science-related careers and to minimize the stigma of women in the sciences. UN :: وفي الكاميرون في عام 2003، دعم الصندوق عقد حلقة دراسية لـ 100 فتاة من ست مناطق ريفية لتقديم التعليم في وظائف تتصل بالعلوم وتقليل وصم المرأة في العلوم إلى الحد الأدنى.
    Moreover, older persons infected with the disease experienced limited access to health services owing to the high cost of care, transport difficulties, the stigma of the disease and the attitudes of health workers. UN وفضلا عن ذلك، فإن إمكانية حصول المسنين المصابين بالمرض على الخدمات الصحية محدودة بسبب ارتفاع تكلفة الرعاية، وصعوبات التنقل والوصم بسبب المرض ومواقف العاملين في مجال الصحة().
    Sadly, politics also has the stigma of being dirty and corrupt across all nations. UN وللأسف، فقد اتسمت السياسة أيضا بوصمة العار والفساد في جميع البلدان.
    Our aim is to increase local capacity and political commitment in affected countries, while reducing the stigma of HIV/AIDS and addressing gender inequality. UN ويتمثل هدفنا في رفع مستوى القدرة المحلية والالتزام السياسي في البلدان المتضررة، إلى جانب تخفيف الإحساس بالوصمة التي تصحب مرض الإيدز، فضلا عن معالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more