"stigmas" - Translation from English to Arabic

    • الوصم
        
    • الوصمات
        
    • وصمات
        
    Prevention is also a question of life or death and cannot be disregarded because of stigmas or discrimination. UN والوقاية أيضا مسألة حياة أو موت ولا يمكن إهمالها بسبب الوصم أو التمييز.
    Due to social, cultural and professional stigmas, many of these attacks are not reported. UN ولا يتم الإبلاغ عن العديد من هذه الهجمات بسبب الوصم الاجتماعي والثقافي والمهني.
    Maldivian children born out of wedlock continue to experience discrimination because of existing stigmas around this issue and inequity in access to welfare services. UN ويتعرض الأطفال الملديفيون المولودون خارج رباط الزوجية بشكل مستمر للتمييز بسبب الوصم بالعار نتيجة لهذه المسألة ولعدم المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية.
    Bruises heal, stigmas can last a lifetime. Open Subtitles الكدمات تُشفى إنما الوصمات يمكن أن تستمر مدى الحياة
    Another big advantage because other people can see by these little stigmas that he was integrated in a prison centipede. Open Subtitles ميزة كبيرة . آخري لأن الآخرين يمكن أن يروا، من خلال هذه الوصمات,
    The fall of the Berlin Wall was expected to open up possibilities for building a world of peace, free from the stigmas of the cold war. UN لقد كان متوقعا لسقوط حائط برلين أن يفتح المجال لاحتمالات بناء عالم يسوده السلام وخال من وصمات الحرب الباردة.
    Women with disabilities may be particularly at risk due to stigmas associated with both disability and gender, and are more likely to suffer from discrimination than able-bodied women or men with disabilities. UN وقد تكون المرأة المعوقة عرضة للتمييز بصورة خاصة بسبب الوصم المقترن بالإعاقة ونوع الجنس على حد سواء، وهي أكثر عرضة للتمييز من المرأة القوية البنية أو الرجل المعوق.
    The activities aimed at the elimination of stigmas are planned under the Global Foundation project for intensifying the measures for the Prevention and Control of HIV/AIDS. UN ويجري التخطيط للأنشطة الرامية إلى القضاء على الوصم في إطار مشروع المؤسسة العالمية الرامي إلى تكثيف تدابير الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته.
    She advocated a number of very useful practical measures: the protection of women, reproductive health, protection against violence, full education, and a break with the stigmas and stereotypes which damaged the relationship between the sexes and directly harmed women. UN ودعت إلى اتخاذ عدد من التدابير العملية المفيدة للغاية وهي: حماية المرأة، والصحة الإنجابية، والحماية من العنف، والتعليم الكامل، والإقلاع عن الوصم وأنماط السلوك التي تضر بالعلاقة بين الجنسين وتلحق الأذى بالمرأة مباشرة.
    To build projects in link with the whole community, people living in poverty need support and to be helped to be free of the stigmas and social exclusion they are facing. UN - ولإقامة مشاريع مرتبطة بالمجتمع المحلي ككل، يحتاج الناس الذين يعيشون في فقر إلى الدعم، وإلى مساعدتهم في الانعتاق من أشكال الوصم الاجتماعي والاستبعاد الاجتماعي التي يواجهونها.
    The choice of whether or not to have children and information on the means of avoiding transmitting the disease to an unborn child or a newborn infant make women the focus of intense scrutiny: pregnancy and childcare are areas around which multiple stigmas of family, community and health care converge. UN فالاختيار ما بين إنجاب أطفال من عدمه والمعلومات المتعلقة بوسيلة نقل المرض إلى طفل لم يولد بعد أو لطفل وُلد حديثاً يجعلان من المرأة بؤرة التمحيص المكثف: فالحمل ورعاية الأطفال هما مجالان تدور حولهما أشكال متعددة من الوصم الأسري والمجتمعي والوصم المتصل بالرعاية الصحية.
    Many of these attacks are not reported as a result of powerful cultural and professional stigmas. UN ولا يبلغ عن كثير من هذه الاعتداءات بسبب استحكام الوصم الثقافي والمهني().
    99. A training and awareness programme for public servants was also conducted on discrimination, to avoid prejudices, stereotypes and stigmas being perpetuated in the exercise of public service. UN 99- ونُظم أيضاً برنامج تدريب وتوعية للموظفين العموميين بشأن التمييز لتجنب الأحكام المُشّكلة مسبقاً والقوالب النمطية وحالات الوصم التي ترتكب أثناء ممارسة الخدمة العامة.
    Prisoners and ex-prisoners who are drug users and living with HIV face multiple stigmas and their rights to health care, food and decent living conditions are often not respected, increasing their already elevated risk of HIV infection. UN ويواجه السجناء والسجناء السابقون ممن يتعاطون المخدِّرات ويحملون الإصابة بفيروس نقص المناعة أشكالا متعددة من الوصم المشين؛ وغالبا ما لا تُراعى حقوقهم في الرعاية الصحية، والغذاء وظروف العيش اللائق، مما يزيد من المخاطر الشديدة أصلا لتعرّضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    (b) Encourage Governments to undertake information campaigns to educate people about family issues, such as preventing domestic violence; reducing harmful stigmas; and the sharing of responsibilities between men and women; UN (ب) تشجيع الحكومات على القيام بحملات إعلامية لتثقيف الناس بشأن المسائل المتصلة بالأسرة، من قبيل منع العنف العائلي، والحد من عمليات الوصم الضارة، وتقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    Among the activities undertaken by CRAS, the Integral Family Care Program (PAIF) stands out, which provides services to families and individuals in situations of social vulnerability, works to prevent recurring damage from stigmas, discriminations and violence situations experienced by women, as well as provides opportunities to develop interests and talents, guiding them to projects of productive inclusion. UN ومن أبرز الأنشطة التي تضطلع بها مراكز الإحالة، البرنامج المتكامل لرعاية الأسرة، الذي يقدم الخدمات للأسر والأفراد في حالات الضعف الاجتماعي، ويعمل على منع الضرر المتكرر الحدوث من جراء الوصم بالعار والتمييز وحالات العنف التي تتعرض لها المرأة، فضلاً عن توفيره الفرص لتنمية الاهتمامات والمواهب، وتوجيهها إلى مشاريع الإدماج المنتج.
    (m) Programmes to eradicate gender- and race-related stigmas and stereotypes from the teaching materials used by education systems; UN (م) تنفيذ برامج لاستئصال الوصمات والقوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس أو العرق من المواد الدراسية في نظم التعليم؛
    28. Funding should be provided for anti-bias education at the local and national levels with a view to eradicating social stigmas, stereotypes and discrimination. UN 28 - وينبغي توفير التمويل للتعليم المناهض للتحيز على الصعيدين المحلي والوطني بغرض القضاء على الوصمات الاجتماعية والقوالب النمطية والتمييز.
    It is an indication that stigmas concerning female victims of sexual violence, which had been substantial sources of concern in the past, are gradually lessening and consequently, the notion that female victims of sexual violence are simply victims of crime has also become widely acknowledged. UN تدل تلك الزيادة على أن الوصمات المتعلقة بالنساء ضحايا العنف الجنسي، التي كانت مصادر كبيرة للقلق في الماضي، تقل تدريجيا، وبالتالي فإن فكرة أن الإناث ضحايا العنف الجنسي هن ببساطة ضحايا الجريمة أصبحت أيضا معترفا بها على نطاق واسع.
    (f) Social stigmas, particularly for individuals or groups that have been engaged in illegal or criminal activity or that have existed on the “margins” of society. UN )و( الوصمات الاجتماعية ولا سيما لﻷفراد والجماعات التي كانت متورطة في نشاط غير قانوني أو نشاط إجرامي، أو التي كانت تعيش على هامش المجتمع.
    Extreme poverty, governmental corruption, ineffective health and housing programmes, mental illness, domestic violence and suicides were stigmas which could not be combated effectively using a colonial approach. UN وثمة وصمات لا يمكن مكافحتها على نحو فعال باستخدام نهج استعماري، وهذه تتمثل في الفقر المدقع، والفساد الحكومي، وعدم فعالية برامج الصحة والإسكان، والأمراض العقلية، والعنف المنزلي، وعمليات الانتحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more