"still awaiting" - Translation from English to Arabic

    • تزال تنتظر
        
    • يزال ينتظر
        
    • زالت تنتظر
        
    • تزال في انتظار
        
    • يزالون في انتظار
        
    • ما زال ينتظر
        
    • زالوا ينتظرون
        
    • تزال بانتظار
        
    • ما زالت في انتظار
        
    • يزالون بانتظار
        
    • لا يزالون ينتظرون
        
    • ينتظرن
        
    • نزال ننتظر
        
    • يزال في انتظار
        
    • ما زال في انتظار
        
    They noted that these projects were still awaiting funding. UN ولاحظوا أن هذه المشاريع لا تزال تنتظر التمويل.
    Mr. Rugambarara said that the signatories were still awaiting a reaction from Mr. Mandela. UN وقال السيد روغامبارا إن الأطراف الموقعة ما تزال تنتظر ردا من السيد مانديلا.
    One indictee was arrested in the United States of America in 1996 and is still awaiting transfer to the detention facilities. UN وألقي القبض على متهم في الولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ١٩٩٦، وهو لا يزال ينتظر نقله إلى مرافق الاحتجــاز.
    She had asked to visit many countries, including Cuba and Myanmar, and was still awaiting a response from those countries. UN وقد طلبت المقررة الخاصة زيارة عدد من البلدان بما فيها كوبا وميانمار، وهي ما زالت تنتظر رد هذه البلدان.
    Issues related to freedom of expression and the rights of lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons, as well as refugees and asylum seekers, were also still awaiting legal solutions. UN كما أن المسائل المتصلة بحرية التعبير وحقوق السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمحوّلين جنسياً، وكذلك اللاجئين وملتمسي اللجوء لا تزال في انتظار حلول قانونية.
    In particular, the 24,000 ex-combatants who are still awaiting reintegration opportunities are becoming increasingly restless and often resort to street protests. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المقاتلين السابقين البالغ عددهم 000 24 والذين لا يزالون في انتظار الفرص لإعادة الإدماج، يزداد قلقهم وغالبا ما يخرجون إلى الشوارع في مظاهرات احتجاج.
    Benin was today among the most open countries, but was still awaiting the benefits of liberalization. UN وبنن اليوم من أكثر البلدان انفتاحاً، ولكنها ما تزال تنتظر منافع التحرير.
    In five cases, ILO is still awaiting information on the outcome of military investigations. UN ولا تزال تنتظر معلومات عن نتائج التحقيقات العسكرية في خمس حالات.
    UNMEE was unable to determine the identity of the perpetrators, and is still awaiting the results of the Eritrean investigation. UN ولم تستطع البعثة تحديد هوية الفاعلين وهي لا تزال تنتظر نتائج التحقيق الإريتري.
    The Secretariat, however, is still awaiting receipt of more substantive and conclusive comments from Indonesia. UN ومع ذلك فإن الأمانة لا تزال تنتظر تلقي المزيد من التعليقات الفنية والشاملة من إندونيسيا.
    Mr. Bossuyt told the Sub-Commission that with the approval of the Commission he had distributed a questionnaire to Governments over a year previously and was still awaiting more replies. UN وأعلم السيد بوسويت اللجنة الفرعية بأنه كان قد وزع قبل أكثر من سنة، بموافقة اللجنة، استبيانا على الحكومات وبأنه لا يزال ينتظر تلقي المزيد من الردود.
    More than half these communities are still awaiting transfer. UN وما يزال ينتظر النقل ما يزيد عن نصف هذه الجماعات.
    I would like to speak to members in all openness and candour, since we are one of those States who are still awaiting instructions. UN أود أن أتكلم مع اﻷعضاء بكل صراحة واخلاص، نظراً إلى أننا دولة من الدول التي ما زالت تنتظر التعليمات.
    Only one Party reported contacting the Global Mechanism and it is still awaiting their response. UN وذكرت واحدة فقط من الدول الأطراف أنها اتصلت بالآلية العالمية وأنها ما زالت تنتظر ردها.
    Requests for country visits which are still awaiting response concern Bahrain, Canada, India, the Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Mauritania, the Philippines, Spain and Thailand. UN وأما الزيارات القطرية التي لا تزال في انتظار الرد فتخص إسبانيا، والبحرين، وتايلند، والجماهيرية العربية الليبية، والفلبين، وكندا، وماليزيا، وموريتانيا، والهند.
    At the same time, members of the former national police and special security service who are not eligible to join the restructured police service are still awaiting severance payments. UN وفي الوقت نفسه، فإن أفراد الشرطة الوطنية ودائرة الأمن الخاصة السابقين غير المؤهلين للانضمام إلى دائرة الشرطة بهيكلها الجديد لا يزالون في انتظار دفع مستحقات إنهاء خدمتهم.
    18. Mr. KLEIN pointed out that the report of the Congo had been submitted in 1996 and was still awaiting consideration. UN ٨١- السيد كلاين: أشار إلى أن تقرير الكونغو قد قدم في عام ٦٩٩١ وهو ما زال ينتظر النظر فيه.
    That had been the case of the Palestinians since 1948. They were still awaiting implementation of United Nations resolutions affirming their right to self-determination, to return to their land and to establish an independent State. UN وذكر أن هذه هي الحال بالنسبة للفلسطينيين منذ عام ١٩٤٨، حيث أنهم ما زالوا ينتظرون تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي تؤكد حقهم في تقرير المصير والعودة الى أراضيهم وإقامة دولتهم المستقلة.
    Partial replies had been received in 2003 but the Committee was still awaiting a full response. UN وتلقت اللجنة ردوداً جزئية في عام 2003 لكنها لا تزال بانتظار رد كامل.
    As an African, I think I can say that our continent is still awaiting the results. UN وبصفتي أفريقياً، يمكنني القول إن قارتنا ما زالت في انتظار النتائج.
    A case in point is the Constitution of the Philippines, which recognizes the right of the Muslim and Cordillera peoples to self-determination in the form of autonomy, but the latter are still awaiting the creation of their autonomous region. UN ومن أمثلة ذلك أن الدستور الفلبيني يعترف بحق السكان المسلمين وسكان الكوردييرا في تقرير المصير على أساس نوع من الاستقلال الذاتي، إلا أن هؤلاء السكان لا يزالون بانتظار إنشاء مناطق الحكم الذاتي لهم.
    The source alleges that there is a deep sense of frustration on the part of victims and their families, who, six months after the annulment of the judgement, are still awaiting a new trial. UN ويزعم المصدر أن هناك شعوراً عميقاً بالإحباط لدى الضحايا وأسرهم الذين لا يزالون ينتظرون محاكمة جديدة بعد مضي ستة أشهر على إلغاء الحكم.
    Of the 112 female detainees, 107 were still awaiting trial and only 5 had been sentenced. UN أما فيما يتصل بالنساء اﻟ ١١٢ المحتجزات، فكانت ١٠٧ منهن ينتظرن المحاكمة، ولم تصدر أحكام إلا على ٥ منهن فقط.
    The area of conflict prevention also falls into the category of topics where we have seen many words, but are still awaiting real action. UN ويندرج مجال منع نشوب الصراع أيضا تحت فئة المواضيع التي نشهد فيها كثيرا من الكلمات، ولا نزال ننتظر إجراءات فعلية.
    Protocol II had been submitted to the United States Senate in 1987 and was still awaiting ratification. UN وتم تقديم البروتوكول الثاني لمجلس شيوخ الولايات المتحدة في عام 1987 ولا يزال في انتظار التصديق.
    A revised ranking structure is still awaiting approval. UN وهناك هيكل منقح للرتب ما زال في انتظار إقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more