"still existed" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال قائمة
        
    • لا تزال موجودة
        
    • ما زالت قائمة
        
    • لا يزال قائما
        
    • لا تزال هناك
        
    • ما زالت موجودة
        
    • لا يزال قائماً
        
    • ما زال قائما
        
    • ما زال موجودا
        
    • لا يزال موجوداً
        
    • لا تزال توجد
        
    • لا يزال موجودا
        
    • لا يزال يوجد
        
    • لا تزال تشهد
        
    • إذ ما زال يوجد ما
        
    She asked whether that problem still existed and how widespread it was. UN وسألت عما إذا كانت المشكلة لا تزال قائمة وعن مدى انتشارها.
    In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول لا تزال قائمة.
    The Board reviewed the efforts undertaken by UNICEF to implement that recommendation and noted that inconsistencies between the table of authority and the document authorization table still existed in some field offices, as set out below: UN واستعرض المجلس الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصية ولاحظ أن أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق لا تزال موجودة في بعض المكاتب الميدانية على النحو المفصل أدناه:
    It was also stated that the conditions that had created the need for MFN exemptions mostly still existed. UN وذُكر أيضاً أن الشروط التي أوجدت الحاجة إلى الإعفاءات المتعلقة بشرط الدولة الأولى بالرعاية ما زالت قائمة في معظمها.
    However, the delegation had acknowledged that the system still existed. UN بيد أن الوفد أقر بأن النظام لا يزال قائما.
    However, barriers to participation still existed and Slovenia had implemented various measures in response. UN غير أنه لا تزال هناك عراقيل تحول دون المشاركة، وقد نفذت سلوفينيا تدابير شتى لتدارك الوضع.
    In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    China noted that Swaziland was still facing difficulties in areas such as reduction of maternal mortality, and that gender inequality still existed. UN ولاحظت الصين أن سوازيلند لا تزال تواجه صعوبات في مجالات من قبيل خفض معدل وفيات الأمهات وأن عدم المساواة بين الجنسين لا يزال قائماً.
    Like FICSA, CCISUA believed that the issue of double taxation still existed. UN وعلى غرار الاتحاد، تعتقد اللجنة أن مسألة الازدواج الضريـبي لا تزال قائمة.
    While the practice of taking a minor wife was prohibited, there was information that it still existed in some ethnic groups. UN وأضافت أنه بينما يوجد حظر على ممارسة الزواج من فتاة قاصر فإن هذه الممارسة لا تزال قائمة في بعض الجماعات الإثنية.
    In contrast to the situation at Headquarters, however, problems still existed in the field. UN بيد أن المشاكل لا تزال قائمة في الميدان، على عكس الحالة في المقر.
    The offence of assault and battery, which came under criminal law, still existed. UN وجريمة الاعتداء والضرب، التي تخضع للقانون الجنائي، لا تزال قائمة.
    They also observed that social and cultural prejudices still existed in Kenya. UN ولاحظوا أيضا أن ظواهر التحيز الاجتماعي والثقافي لا تزال موجودة في كينيا.
    I mean, it never even occurred to me... that this ship still existed, much less that it can find its way back. Open Subtitles لا , لم أكن. حتى أنه لم يخطر قط لي أن هذه السفينة لا تزال موجودة , ناهيك عن أنها يمكن أن تجد طريق عودتها.
    Recalling the mandate of the Working Group, the speaker noted that the drafters of the Declaration had realized the legal protection gap with regard to the right to development, which still existed today. UN وذكّر المتحدث بولاية الفريق العامل لافتاً إلى أن محرري الإعلان كانوا قد أدركوا ثغرة الحماية القانونية فيما يخص الحق في التنمية، التي لا تزال موجودة حتى الآن.
    Furthermore, they analysed in a self-critical manner the obstacles that still existed. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقريرين قد حللا بطريقة النقد الذاتي العقبات التي ما زالت قائمة حتى اﻵن.
    The obstacles that still existed to women's full enjoyment of their rights were due to traditional attitudes which the Government had taken steps to overcome. UN والعقبات التي ما زالت قائمة أمام تمتع المرأة بالكامل بحقوقها تعزى إلى المواقف التقليدية التي اتخذت الحكومة خطوات للتغلب عليها.
    Given that sexual harassment still existed in the workplace, it would be interesting to know whether the Government envisaged establishing harsher penalties. UN ونظرا إلى أن التحرش الجنسي لا يزال قائما في محل العمل، من المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة تتوخى فرض عقوبات أقسى.
    With regard to religion, progress was praised in relation to the situation of members of the Muslim community, although substantial need for action still existed, for instance in the search for places of worship. UN ففيما يتعلق بالدين، أُشيد بالتقدم المحرز فيما يتصل بحالة أعضاء الجالية المسلمة، وإن كانت لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى العمل، على سبيل المثال بحثاً عن أماكن للعبادة.
    In the cases the subject of this paragraph, the assets still existed. UN وفي الحالات التي تتناولها هذه الفقرة، كانت الأصول ما زالت موجودة.
    7. “Levirate” (the custom whereby a widowed woman was automatically taken as wife by the brother of the deceased) still existed but was far less common than in the past. UN 7- وقالت إن العرف الذي يقضي بأن الأرملة تصبح تلقائياً زوجة لأخ زوجها المتوفى لا يزال قائماً ولكنه أقل شيوعاً بكثير مما كان في الماضي.
    But the conflict still existed, and Uruguay would demand its resolution until the Malvinas Islands were returned to the sovereignty of the country to which it rightfully belonged. UN والصراع ما زال قائما وستطالب أوروغواي بإيجاد حل له إلى أن تجري إعادة جزر مالفيناس إلى سيادة البلد الذي تنتمي إليه من الناحية الشرعية.
    It was horrifying to learn that such evil still existed, even after 50 years of efforts in the area of human rights. UN وقالت إن من المروع أن نعلم أن ذلك الشر ما زال موجودا حتى بعد ٥٠ عاما من الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Sorry,I thought this was someone who still existed. Open Subtitles عفواً ، لقد اعتقدت ان هذه مكالمة من شخص لا يزال موجوداً
    However, significant trade barriers still existed in various forms. UN ولكن لا تزال توجد العديد من الحواجز التجارية وبأشكال مختلفة.
    Unfortunately, domestic violence against women still existed in Cape Verde. UN ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر.
    In connection with paragraph 625, he said secret places of detention still existed, despite the constitutional prohibition, and he wondered whether the proposed legislation provided for their abolition. UN 44- وبصدد الفقرة 625، قال إنه لا يزال يوجد أماكن سرية للاحتجاز، بالرغم من الحظر الدستوري، وتساءل عما إذا كان التشريع المقترح ينص على إلغائها.
    It was unfortunate that the Special Rapporteur had stated in her report that there still existed in the region such traditional practices as forced or early marriage, honour killings and female genital mutilation. UN ومما يؤسف له أن المقررة الخاصة قد ذكرت في تقريرها أن المنطقة الإقليمية لا تزال تشهد ممارسات تقليدية من قبيل الزواج القسري أو المبكر والقتل بحجة الدفاع عن الشرف وتشويه الأعضاء الجنسية للإناث.
    Over 30,000 nuclear warheads still existed, about the same number as when the Treaty had entered into force 35 years earlier. UN إذ ما زال يوجد ما ينوف على 000 30 رأس نووي، وهو نفس عددها حين بدأ سريان المعاهدة قبل 35 عاما خلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more