"still had" - Translation from English to Arabic

    • كان لا يزال
        
    • لا تزال لديها
        
    • لا يزال لديها
        
    • كان مازال
        
    • لا تزال لديه
        
    • ما زال لديه
        
    • لا يزال لديه
        
    • كان لايزال
        
    • ما زال لديها
        
    • ما زالت لديه
        
    • ما زالت لديها
        
    • ولا يزال لدى
        
    • ما زال أمامها
        
    • ما زالت لم
        
    • كان ما زال
        
    I'd probably be dead if I still had a kidney there. Open Subtitles لكنت ميتاً على الأرجح لو كان لا يزال لديّ كلية
    Your wife could've been in pieces for all you knew, but you still had to retrieve whatever's in that bag right there. Open Subtitles يمكن لقد تم زوجتك في القطع لكل ما يعرف، ولكنك لا تزال لديها لاسترداد مهما في تلك الحقيبة هناك حق.
    Although behind in the missile race, Russia still had a card to play -- Open Subtitles ،على الرغم من تأخرها في سباق الصواريخ إلا أن روسيا كان لا يزال لديها بطاقة لتلعب بها
    And if he still had a heart condition, it would explain him dropping without breaking his fall. Open Subtitles وإذا كان مازال يعاني من مرض قلبي، فذلك سيفسّر سقوطه دون أن يحد من شدتها.
    4.5 The State party asserts that the author had not exhausted domestic remedies, since he still had a case at the Municipal Court in Zagreb. UN ٤-5 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لا تزال لديه قضية في المحكمة المحلية بزغرب.
    I thought he still had a pair of balls hanging between his legs. Open Subtitles اعتقدت انه ما زال لديه زوج من الكرات معلقة بين ساقيه.
    You still had a thousand cows to slay somewhere down the road. Open Subtitles كان لا يزال ألف بقرة لتقتلها في مكان ما على الطريق
    When he pulled out his penis, he still had his underwear on. UN وعندما أخرج قضيبه، كان لا يزال يرتدي ملابسه الداخلية.
    Therefore, 90 country offices still had to implement the common services programme by the end of 2006. UN ومن ثم، كان لا يزال على 90 من المكاتب القطرية أن تنفذ برنامج الخدمات المشتركة بحلول عام 2006.
    He pointed out that Viet Nam still had considerable untapped potential to attract FDI, but that this required proactive efforts on behalf of his country, particularly in the context of a world economic crisis. UN وأشار إلى أن فييت نام لا تزال لديها إمكانيات لم تُستغل بعد لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، بيد أن ذلك يستوجب بذل جهود استباقية، ولا سيما في إطار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Police acknowledged that the fire was deliberately set, but despite the tangible indications showing that the attack was racially motivated, the police stated that they still had doubts as to whether this was the case. UN واعترفت الشرطة بأن الحريق قد أشعل عمدا، ولكن بالرغم من القرائن الملموسة التي تدل على أن الهجوم كان مدفوعا ببواعث عنصرية، فقد صرحت الشرطة بأنها لا تزال لديها شكوك في ذلك.
    Perhaps if you still had a mother you'd have better manners. Open Subtitles ربما لو كنت لا تزال لديها أم سيكون لديك أخلاق أفضل.
    Claudine Devillet noted that the Subcommittee on Dispute Resolution still had some work to do in completing the mutual agreement procedure guide. UN وأشارت كلودين دوفييه إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بتسوية المنازعات لا يزال لديها بعض العمل الذي يتعين عليها أن تؤديه لإنجاز دليل إجراءات التراضي.
    Overall, she was of the view that it had done a good job, but she still had a few concerns, including the question of how issues that arose shortly before the Meeting of the Parties was due to discuss critical-use nominations could be dealt with. UN وقالت إن من رأيها، عموما، أن اللجنة قامت بعمل طيب، إلا أنه لا يزال لديها شواغل قليلة، بما في ذلك مسألة الكيفية التي يمكن أن تعالج بها القضايا التي نشأت قبيل اجتماع الأطراف المقرر أن تناقش تعيينات الاستخدامات الحرجة خلاله.
    I still had that little bit of vision. Open Subtitles كان مازال لدىّ ذلك القدر الضئيل من الرؤية.
    He still had reservations about article 16. UN وقال انه لا تزال لديه تحفظات بشأن المادة ٦١ .
    Diner down the road still had yesterday's paper in their Dumpster. Open Subtitles مطعم في آخر الطريق كان ما زال لديه صحيفة الأمس في سلة المهملات.
    While many of those changes had been incorporated, the European Union still had some concerns about the text. UN وعلى الرغم من إدراج كثير من هذه التغييرات، فإن الاتحاد لا يزال لديه بعض الشواغل فيما يتعلق بهذا النص.
    You still had to find a way to get rid of me. Open Subtitles كان لايزال عليك أن تجد طريقةً لتتخلص مني
    Nonetheless, his Government was keenly aware that China still had sharp imbalances between urban and rural areas and between regions. UN ومع ذلك فإن حكومته حريصة جداً بأن الصين ما زال لديها اختلالات شديدة بين المناطق الحضرية والريفية وبين المناطق.
    He still had reservations concerning sections C and D, but proposed, as a compromise, the inclusion of a provision that sections C and D would not apply if there was any foreign interference in the non-international armed conflict. UN وهو ما زالت لديه تحفظات بشأن الفرعين جيم ودال ، بيد أنه يقترح كحل توفيقي ادراج حكم مفاده أن الفرعين جيم ودال لا ينطبقان اذا كان هناك أي تدخل خارجي في النزاع المسلح غير الدولي .
    This estimate is calculated as if Cuba still had rolled and leaf tobacco quotas on the United States market. UN وما زالت حسابات أثر التبغ الملفوف ومحصول التبغ، قائمة على افتراض بأن كوبا ما زالت لديها حصة في السوق الأمريكية.
    Private firms still had six years in which to meet the standards established in LOIE. UN ولا يزال لدى الشركات الخاصة ست سنوات يجب عليها خلالها أن تطبق بالمعايير التي حددها القانون الأساسي.
    It was the very minimum that had to be done, since the United Nations system still had a long way to go before it achieved gender parity, particularly at the higher levels. UN وهو أقل ما يمكن عمله نظرا لأن الأمم المتحدة ما زال أمامها طريق طويل عليها أن تقطعه قبل أن تحقق المساواة بين الجنسين، ولا سيما في الرتب العليا.
    However, weaknesses in the area of programme management still had not been addressed. UN بيد أن أوجه القصور في مجال إدارة البرنامج ما زالت لم تعالج بعد.
    That would be fine if he still had a swanky european villa Open Subtitles هذا سيكون جيد إذا كان ما زال يملك هذه الفيلا الأوربية الرائعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more