"still insufficient" - Translation from English to Arabic

    • تزال غير كافية
        
    • يزال غير كاف
        
    • زالت غير كافية
        
    • زال غير كاف
        
    • لم يكن كافيا
        
    • لا يزالان غير كافيين
        
    • زال غير كافٍ
        
    • يزال غير كافٍ
        
    • تبقى غير كافية
        
    He commented that although the situation appeared better than the previous year, new contributions were still insufficient to meet the revised budget. UN وعلقّ بأن التبرعات الجديدة لا تزال غير كافية لتلبية متطلبات الميزانية المنقحة، وإن كان الوضع يبدو أفضل من العام الماضي.
    17. The growth rates for the diffusion of renewable energy technologies since 2000 have been impressive but are still insufficient. UN 17 - وينمو توزيع تكنولوجيات الطاقة المتجددة منذ عام 2000 بمعدلات كبيرة، وإن كانت لا تزال غير كافية.
    However, these are still insufficient in the view of many member States. UN غير أن تلك المبادرات لا تزال غير كافية في نظر العديد من الدول الأعضاء.
    Important as this improvement may be, it is still insufficient to meet the growing food requirements of the subregion. UN ومع أن هذا التحسن مهم، فإنه لا يزال غير كاف لتلبية احتياجات المنطقة الإقليمية المتزايدة من الغذاء.
    High tuition and funds from sponsors are still insufficient to cover the costs of teaching. UN والرسوم الدراسية العالية والأموال الواردة من جهات التمويل ما زالت غير كافية لتغطية تكاليف التدريس.
    However, the financial support received from Member States is still insufficient to secure the Institute's long-term sustainability. UN بيد أن الدعم المالي الذي تم الحصول عليه من الدول الأعضاء ما زال غير كاف لكفالة استمرار المعهد على الأجل الطويل.
    Not only do construction materials continue to be banned but the provision of energy is also still insufficient and irregular. UN فليست مواد البناء وحدها هي التي لا تزال محظورة، بل إن إمدادات الكهرباء بدورها لا تزال غير كافية وغير منتظمة.
    At the eighteenth session of the Commission, it was highlighted in particular that the available information and data on chemical safety and toxicity, especially in national and local languages, is still insufficient. UN وفي الدورة الثامنة عشرة للجنة التنمية المستدامة، أبرزت اللجنة بوجه خاص أن المعلومات والبيانات المتاحة في مجال السلامة الكيميائية والسمية، ولا سيما باللغات الوطنية والمحلية، لا تزال غير كافية.
    But there was still insufficient institutional capacity to implement gender-related activities. UN على أنه أضاف أن القدرة المؤسسية لا تزال غير كافية لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بقضايا الجنسين.
    It was nevertheless felt that the information was still insufficient for the Committee to make a recommendation on a change to the Party's baseline. UN ومع ذلك ذهب الرأي إلى أن المعلومات لا تزال غير كافية لتمكين اللجنة من وضع توصية بتغيير خط الأساس الخاص بالطرف.
    However, the protection of civilians remains the primary responsibility of the Sudanese State and is still insufficient. UN إلا أن حماية المدنيين تقع مسؤوليتها على عاتق دولة السودان أولا، وهي لا تزال غير كافية.
    However, it remains concerned that budgetary allocation is still insufficient for the implementation of the Convention, particularly in the areas of health and education. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن مخصصات الميزانية لا تزال غير كافية لتنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    Notwithstanding the importance of allocation of funds for the construction of Shelters, they are still insufficient vis-à-vis the demand that exists in the country. UN على الرغم من أهمية تخصيص أموال لبناء ملاجئ، فإنها لا تزال غير كافية لتلبية الطلب الموجود في البلاد.
    The number of nursery places has increased considerably but is still insufficient and is being extended. UN وزاد عدد أماكن الحضانات بصورة كبيرة لكنه لا يزال غير كاف ويجري زيادته.
    That progress is satisfactory, but still insufficient. UN إن التقدم المحرز مُرض ولكنه لا يزال غير كاف.
    The service delivery system is improving but still insufficient. UN ونظام توفير الخدمات آخذ في التحسن، ولكنه لا يزال غير كاف.
    This represents an increase from 1990, even if it is still insufficient in view of the needs; UN وهذا يمثل زيادة عن عام ١٩٩٠، حتى ولو أنها ما زالت غير كافية بالنظر الى الاحتياجات؛
    Twenty-five years after the declaration of the right to development, the efforts to implement it were still insufficient. UN وأكّدت أن الجهود المبذولة لتنفيذ إعلان الحق في التنمية ما زالت غير كافية بعد مرور خمس وعشرين سنة على تاريخ اعتماد الإعلان.
    The availability of condoms is still insufficient relative to demand. UN ولكن توافر الواقي الذكري ما زال غير كاف مقارنة بالطلب عليه.
    Significant progress, though still insufficient to achieve the target by 2010, has been made in another 20 since 1990. UN وما فتئ 20 بلدا آخر يحرز منذ سنة 1990 تقدما ملموسا، وإن لم يكن كافيا بعد، لتحقيق الهدف بحلول سنة 2010.
    10. While taking note of the State party's repeated expressions of its commitment to ensuring participation by indigenous peoples in political processes, in particular in representative institutions and the parliament, the Committee reiterates its concern at the still insufficient number and range of government posts occupied by indigenous persons in particular indigenous women (art. 5 (c)). UN 10- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعهدت مراراً بضمان مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات السياسية، وخاصة في المؤسسات ذات الطابع التمثيلي وفي البرلمان، فإنها تشعر مجدداً بالقلق لأن عدد الوظائف الحكومية التي يشغلها أفراد من الشعوب الأصلية، ولا سيما النساء، ومستوى هذه الوظائف، لا يزالان غير كافيين (الفقرة (ج) من المادة 5).
    International support for the development of standby arrangements in disaster-prone countries is still insufficient, however. UN بيد أن الدعم الدولي لوضع ترتيبات احتياطية في البلدان المعرضة للكوارث ما زال غير كافٍ.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the coordination of existing policies and programmes is rather sectoral and fragmented, and that coordination of implementation at regional and local levels is still insufficient. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن تنسيق السياسات والبرامج القائمة يتّسِم بطابع قطاعي مجزأ ولأن تنسيق التنفيذ على مستوى المناطق والمستوى المحلي لا يزال غير كافٍ.
    7. The Committee notes that measures taken to ensure the implementation of the provisions of the Convention, particularly articles 2, 3, 12, 13 and 19, are still insufficient. UN ٧- وتلاحظ اللجنة أن التدابير التي اتخذت لتأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية، ولا سيما المواد ٢ و٣ و٢١ و٣١ و٩١ تبقى غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more