"still lived" - Translation from English to Arabic

    • ما زالوا يعيشون
        
    • لا تزال تعيش
        
    • لا يزالون يعيشون
        
    • ما زالت تعيش
        
    • لا يزال يعيش
        
    • ما يزال يعيش في
        
    Many refugee centres had been closed, but some 8,000 people still lived in them, some of whom had been there for more than 15 years. UN وقد تم إغلاق الكثير من مراكز اللاجئين، ولكن نحو 000 8 شخص ما زالوا يعيشون فيها، وظل بعضهم هناك لأكثر من 15 عاماً.
    A quarter of the world's population still lived on less than $1 a day and income inequality was rising both between and within countries. UN فربع سكان العالم ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم، كما أن عدم المساواة في الدخل آخذ في التزايد سواء داخل البلدان أو فيما بينها.
    Despite a modest improvement, the vast majority of people in those countries still lived below the poverty threshold, on less than $2 a day. UN ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم.
    Moreover, one-third of the labour force in the LDCs still lived on less than $1 a day. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثلث القوة العاملة في أقل البلدان نموا لا تزال تعيش على ما يقل عن دولار واحد في اليوم.
    Over a billion people still lived in poverty and hunger. UN وهناك ما يزيد على بليون من البشر لا يزالون يعيشون تحت وطأة الفقر والجوع.
    When I was a teenager, a lot of my family still lived in Germany, and I was spending the summer with my great-aunt Ada. Open Subtitles عندما كنت في مرحلة النضج المبكر غالبية عائلتي كانت ما زالت تعيش في ألمانيا وكنت أقضي العطلة الصيفية مع عمتي آدا
    "The King still lived, but Buttercup's nightmares were growing steadily worse. " Open Subtitles الملك لا يزال يعيش.. لكن باتركوب فى كابوس ينمو تدريجيا للأسوأ
    However, a third of the population of developing countries still lived in poverty, 800 million people did not have sufficient food, and 12 million children died every year before the age of five. UN بيد أن ثلث سكان البلدان النامية ما زالوا يعيشون في فقر، وليس لدى ٨٠٠ مليون شخص الغذاء الذي يكفيهم، ويموت ١٢ مليون طفل كل عام قبل أن يبلغوا الخامسة من العمر.
    However, with only five years to the deadline for the MDGs, more than a billion people worldwide still lived in poverty. UN على أنها أضافت أنه لم تبق سوى خمس سنوات على الموعد المحدَّد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومع ذلك فإن أكثر من بليون شخص في العالم ما زالوا يعيشون في فقر.
    Since more than half of the Malian population still lived on less than one dollar a day, there was little opportunity to save. UN ونظرا لأن أكثر من نصف سكان مالي ما زالوا يعيشون على دخل لا يتجاوز دولارات واحدا للفرد في اليوم، فإن فرص الادخار تكاد تكون معدومة.
    9. Delegations should increase their participation in activities to support the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, so that the nearly 2 million people who still lived in colonial situations could look forward to a future of freedom and independence. UN ٩ - ومضى قائلا إنه ينبغي للوفود تكثيف مشاركتها في الأنشطة الهادفة إلى دعم العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، حتى يتسنى لنحو مليوني شخص ما زالوا يعيشون في ظل الاستعمار أن يتطلعوا إلى مستقبل ملؤه الحرية والاستقلال.
    I didn't know if you still lived here. Open Subtitles أن أراكِ مجدداً أبداً لم أعرف إن كنتَ لا تزال تعيش هنا
    UNIDO could contribute to the social and economic integration of those populations of developing countries that still lived on the sidelines of globalization. UN وتستطيع اليونيدو المساهمة في تحقيق التكامل الاقتصادي والاجتماعي لسكان البلدان النامية التي لا تزال تعيش على هامش العولمة.
    Although the rate of urbanization was high, the majority of the world’s poor still lived in rural areas, and interventions for urban and rural poor would certainly be different. UN فمع أن معدل التحضر مرتفع فإن غالبية فقراء العالم لا تزال تعيش في المناطق الريفية. وهناك اختلاف بالتأكيد بين طرق التدخل لصالح فقراء المدن أو فقراء الريف.
    Although 25 per cent of the population still lived in the countryside, rural depopulation had brought about a generational imbalance, the most productive age groups tending to leave. UN وعلى الرغم من أن نسبة 25 في المائة من السكان لا تزال تعيش بالريف، فإن نزح سكان الريف قد أدى إلى إحداث خلل فيما بين الأجيال، فالفئات العمرية الأكثر إنتاجية تتجه نحو النزوح.
    One fifth of the world's population still lived in absolute poverty, and the economic situation of the least developed countries had not improved. UN فإن خمس سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، والحالة الاقتصادية في أقل البلدان نموا لم تتحسن.
    But most people in the Soviet Union still lived in hardship and overcrowding. Open Subtitles ولكن معظم الناس في الاتحاد السوفيتي كانوا لا يزالون يعيشون في مشقة وازدحام
    The national re-registration exercise for refugees had indicated that over 920,000 Afghan refugees still lived in the Islamic Republic of Iran. UN وأضاف قائلا إن عملية إعادة تسجيل اللاجئين على المستوى الوطني قد بيَّنت أن ما يزيد عن 000 920 لاجئ أفغاني لا يزالون يعيشون في جمهورية إيران الإسلامية.
    What were the chances that she still lived in this house? Open Subtitles ما هي فُرص أن تكون ما زالت تعيش في هذا المنزل؟
    The Government had designed various programmes to provide housing, but 40 per cent of approximately 1 million people still lived in traditional dwellings and burned coal in winter. UN وصممت الحكومة برامج شتى لتوفير السكن، لكن هناك 40 في المائة من قرابة مليون نسمة ما زالت تعيش في مساكن تقليدية وتستدفئ بالفحم شتاءً.
    So then I narrowed it down by race and age, took a gamble that he still lived on the west coast and wasn't incarcerated, and narrowed it down to three very real possibilities. Open Subtitles لذا بعد ذلك حصرتهم بحسب العرق والعمر غامرت بالتوقع أنه لا يزال يعيش في الساحل الغربي وأنه ليس مسجوناً
    However, the world still lived under a nuclear shadow. UN بيد أن العالم ما يزال يعيش في ظل الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more