"still need to be" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال يتعين
        
    • لا تزال بحاجة إلى
        
    • ما زال يتعين
        
    • ولا يزال يتعين
        
    • لا تزال هناك حاجة إلى
        
    • ما زال يلزم
        
    • لا يزال من الضروري
        
    • بحاجة إلى أن
        
    • ما زال ينبغي
        
    • لا تزال تحتاج إلى
        
    • لا تزال في حاجة إلى
        
    • لا يزال يلزم
        
    • لا تزال تتعين
        
    • زالت هناك حاجة إلى
        
    • ما زال من اللازم
        
    I believe that that question and others have not yet been answered. Others still need to be asked. UN وأعتقد أن ذلك السؤال وغيره لم تتم الإجابة عليه، وهناك أسئلة أخرى لا يزال يتعين طرحها.
    Of course, many obstacles and difficulties still need to be overcome before those objectives can be achieved. UN وبطبيعة الحال، لا يزال يتعين التغلب على عدة عقبات وصعوبات قبل إمكانية تحقيق تلك الأهداف.
    The programme content was very positively evaluated, but the organizational and logistical arrangements still need to be improved. UN وحظي مضمون البرنامج بتقييم إيجابي للغاية. بيد أن الترتيبات التنظيمية والتنفيذية لا تزال بحاجة إلى تحسين.
    Meanwhile, national strategies for addressing the issues of mercenaries and foreign combatants still need to be developed. UN وفي الوقت نفسه، ما زال يتعين وضع استراتيجيات وطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بالمرتزقة والمقاتلين الأجانب.
    Twelve out of 14 decrees still need to be adopted in order for the new law to be fully applicable. UN ولا يزال يتعين اعتماد اثني عشر مرسوما من أصل أربعة عشر حتى يتم تطبيق القانون الجديد تطبيقا تاما.
    All in all, benches still need to be composed for another five new trials to commence in 2009. UN وبشكل عام، لا تزال هناك حاجة إلى تشكيل هيئات محكمة لخمس محاكمات جديدة أخرى ستبدأ في عام 2009.
    Despite the massive vaccination campaign, about 4.5 million people still need to be vaccinated. UN وبالرغم من حملة التحصين الواسعة النطاق، ما زال يلزم تطعيم نحو ٤,٥ ملايين شخص.
    Let me end by reminding this Assembly that old challenges still need to be addressed. UN وأود أن أختتم بياني بأن أذكر هذه الجمعية بأنه لا يزال من الضروري التصدي للتحديات القديمة.
    Please outline the provisions contained in the new legislation and indicate what further steps still need to be taken. UN مع رجاء إجمال الأحكام الواردة في التشريع الجديد والإشارة إلى الخطوات الأخرى التي لا يزال يتعين اتخاذها.
    Nevertheless, those developments still need to be fully implemented on the ground and pass the reality check. UN غير أنه لا يزال يتعين تنفيذ تلك التطورات بالكامل واجتياز اختبار الواقع.
    However, the details and procedures for their return still need to be defined. UN غير أنه لا يزال يتعين تحديد تفاصيل وإجراءات عودة هؤلاء المشردين.
    It is true that many things still need to be done to fully attain those objectives. UN صحيح أن هناك أمورا كثيرة لا يزال يتعين إجراؤها لتحقيق تلك الأهداف تماما.
    The aim is to focus on those specific details and issues, which still need to be clarified. UN والغرض هو التركيز على التفاصيل والقضايا المحددة التي لا تزال بحاجة إلى توضيح.
    The aim is to focus on those specific details and issues, which still need to be clarified. UN والغرض هو التركيز على القضايا والمسائل المحددة التي لا تزال بحاجة إلى توضيح.
    However, we are aware that some very important bridges towards a consensus for future work still need to be crossed. UN بيد أننا ندرك أن جسوراً مهمة للغاية ما زال يتعين عبورها من أجل التوافق تحسّباً للأعمال المقبلة.
    Other laws still need to be abolished, which would make it possible to go further in this mobilization of domestic resources. UN وهناك قوانين أخرى ما زال يتعين إلغاؤها، مما يتيح زيادة تعبئة الموارد المحلية.
    At least seven acting ministers and three new Supreme Court justices still need to be confirmed. UN ولا يزال يتعين التصديق على ما لا يقل عن سبعة وزراء بالنيابة وثلاثة قضاة جدد في المحكمة العليا.
    All in all, benches still need to be composed for another five new trials to commence in 2009. UN وبشكل عام، لا تزال هناك حاجة إلى تشكيل هيئات محكمة لخمس محاكمات جديدة أخرى ستبدأ في عام 2009.
    However, the basic issues that galvanize these groups, such as high unemployment, still need to be addressed. UN غير أنه ما زال يلزم معالجة المسائل الأساسية التي تدفع هذه المجموعات إلى إثارة الاضطرابات، مثل ارتفاع معدل البطالة.
    However, the financial reporting standards for limited interest companies still need to be developed. UN غير أنه لا يزال من الضروري وضع معايير للإبلاغ المالي خاصة بالشركات المحدودة.
    Anyone here still need to be talked into this? Open Subtitles أي شخص هنا لا تزال بحاجة إلى أن نتحدث في هذا؟
    107. However, the present report notes several areas in which improvements still need to be made by the Registry. UN ١٠٧ - غيـــر أن هـــــذا التقرير يلاحظ عدة مجالات ما زال ينبغي لقلم المحكمة إدخال تحسينات فيها.
    In addition, a large number of technical problems still need to be resolved. UN وهناك فضلاً عن هذا عدد كبير من المشاكل التقنية التي لا تزال تحتاج إلى حلول.
    Consequently, financial imbalances have re-emerged, while national and supranational regulatory efforts still need to be enacted. UN وبالتالي، فقد ظهرت الاختلالات المالية من جديد، في حين أن الجهود التنظيمية الوطنية والمتجاوزة لحدود الولاية الوطنية لا تزال في حاجة إلى تشريع.
    Most food-importing countries have reduced or eliminated import tariffs and taxes, an action whose fiscal implications still need to be assessed. UN فقد خفضت معظم البلدان المستوردة للأغذية التعريفات الجمركية والضرائب أو ألغتها، وهو تصرف لا يزال يلزم تقييم تداعياته على المالية العامة.
    Moreover, a number of welfare issues, including outstanding retirement and severance benefits, still need to be resolved. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال تتعين تسوية عدد من قضايا الرفاه العالقة ومنها استحقاقات التقاعد والصرف من الخدمة.
    The Advisory Committee believes the time has come for a thorough review of liaison offices to determine what tasks still need to be carried out by them in view of the ability to communicate instantly around the world. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان للاضطلاع باستعراض شامل لمكاتب الاتصال بغية تحديد المهام التي ما زالت هناك حاجة إلى أن تضطلع بها بالنظر إلى توافر القدرة على إجراء اتصالات فورية حول العالم.
    36. As Iran has been informed previously, although most of the actions identified in the 2007 work plan agreed between Iran and the Agency (INFCIRC/711) have been completed, there remain issues that still need to be addressed. UN 36 - وكما جرى إبلاغ إيران سابقا، فعلى الرغم من استكمال غالبية الإجراءات المحددة ضمن إطار خطة العمل الموضوعة لعام 2007 بين إيران والوكالة (الوثيقة INFCIRC/711)، ما زال من اللازم التطرق لعدد من القضايا العالقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more