"still needed" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال هناك حاجة
        
    • لا تزال بحاجة إلى
        
    • لا يزال هناك
        
    • لا يزال بحاجة إلى
        
    • لا تزال تحتاج إلى
        
    • ما زالت بحاجة إلى
        
    • ما زالت هناك حاجة
        
    • وما زالت هناك حاجة
        
    • ما زال بحاجة إلى
        
    • ظلت هناك حاجة إلى
        
    • لا يزال في حاجة
        
    • تزال هناك حاجة إلى
        
    • ما زالت مطلوبة
        
    • استمرار الحاجة إلى
        
    • لا يزال يحتاج إلى
        
    However, the helping hand of the international community is still needed. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى أن يمد المجتمع الدولي يد العون.
    Notwithstanding these efforts, the State still needed the assistance of the international community. UN غير أن الدولة لا تزال بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي، على الرغم من هذه الجهود.
    Despite progress made over the years in implementing the Constitution and other laws pertaining to the freedoms of expression and the press, a number of challenges still needed to be addressed. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على مر السنين في تنفيذ الدستور وغيره من القوانين المتعلقة بحرية التعبير وحرية الصحافة، لا يزال هناك عدد من التحديات الواجب التصدي لها.
    It was agreed that it still needed to be improved. UN واتفق على أن المشروع لا يزال بحاجة إلى التحسين.
    Some countries in the region were becoming new donors, but most still needed assistance from the Organization to develop their industries. UN فقد أصبحت بعض البلدان في المنطقة جهات مانحة جديدة، ولكن معظمها لا تزال تحتاج إلى المساعدة من المنظمة لتطوير صناعاتها.
    The Group of 77 and China believes that the development agenda is an important pillar of this Organization and one on which considerable effort is still needed. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن خطة التنمية من الدعائم الهامة لهذه المنظمة، ودعامة ما زالت بحاجة إلى بذل جهد كبير بشأنها.
    However, additional resources were still needed, particularly to fully rehabilitate the transmission and distribution networks. UN لكنه ما زالت هناك حاجة إلى توفير موارد إضافية، وبخاصة لإصلاح شبكات النقل والتوزيع.
    Some long-standing world problems persist and an informed understanding among the peoples of the world is still needed and remains one of the objectives of the Department. UN إن بعض المشاكل العالمية الطويلة العهد تستعصي على الحل وما زالت هناك حاجة إلى تفهم مستنير بين شعوب العالم ويظل هذا أحد أهداف اﻹدارة.
    It was therefore unfortunate that efforts were still needed to do away with it. UN ولهذا من المؤسف أنه لا تزال هناك حاجة لبذل الجهود من أجل التخلص منه.
    In the light of differences among domestic legal regimes in that area, however, further clarity as to the exact meaning of " expulsion " was still needed with a view to informing the debate. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة للمزيد من التوضيح فيما يتصل بالمعنى الدقيق لعبارة ' ' طرد``، بغرض توفير الاستنارة للمناقشات في ضوء الاختلافات بين النظم القانونية الداخلية في ذلك المجال.
    It added that the State still needed the assistance of the international community, especially in the fight against poverty and illiteracy. UN وأضاف أن الدولة لا تزال بحاجة إلى الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما في سياق مكافحة الفقر والأمية.
    While the matrices still needed to be refined, the Secretary believed that at the present stage they were useful tools for the donor community to mobilize resources and direct them where they were most needed. UN ومع اعتراف أمين المؤتمر بأن تلك المصفوفات لا تزال بحاجة إلى تنقيح، أعرب عن اعتقاده بأنها أدوات هامة يمكن للأوساط المانحة أن تستخدمها في حشد الموارد وتوجيهها إلى حيث تشتد الحاجة إليها.
    His Government had also established the Pan-South African Language Board to provide for the development, promotion and use of all indigenous languages; much still needed to be done, however, in that area. UN كما أنشأت حكومته مجلس اللغات لعموم جنوب أفريقيا، ليتولى تطوير جميع لغات الشعوب الأصلية وتشجيع استخدامها، غير أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به في هذا المجال.
    More is still needed to be done to increase the understanding of a green economy beyond the environmental circles. UN لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لزيادة فهم الاقتصاد الأخضر فيما وراء الدوائر البيئية.
    (i) Twelve sites still needed to be cleaned; most of those sites were not readily accessible by land; UN ' 1` أن اثني عشر موقعا لا يزال بحاجة إلى تنظيف؛ وأن معظم تلك المواقع لا يمكن الوصول إليها بسهولة عن طريق البر؛
    However, the country still needed resources and technical assistance from its international partners. UN واستدرك قائلا إن البلد لا يزال بحاجة إلى الموارد والمساعدة التقنية من شركائه الدوليين.
    However, some of the weak points of the past still needed to be monitored. UN بيد أن بعض نقاط الضعف السابقة لا تزال تحتاج إلى الرصد.
    They therefore still needed the financial assistance and monitoring programmes that UNICEF had so ably provided in the past. UN ولهذا فهي ما زالت بحاجة إلى المساعدة المالية وبرامج الرصد التي وفرتها لها اليونيسيف في الماضي بكل كفاءة.
    In general, tremendous efforts were still needed to ensure that Government officials complied strictly with human rights standards. UN وبصفة عامة ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهود كثيرة ليراعي الموظفون الحكوميون القواعد المتصلة بحقوق الإنسان مراعاة تامة.
    Further support was still needed in that area, including more information on such grants and how to obtain them. UN وما زالت هناك حاجة إلى المزيد من الدعم في هذا المجال، بما في ذلك توفير معلومات أكثر عن هذه المنح وكيفية الحصول عليها.
    Iceland also welcomes the text on terrorism, although a universal definition is still needed. UN وترحب أيسلندا أيضا بالنص المتعلق بالإرهاب، وإن كان ما زال بحاجة إلى تعريف عالمي شامل.
    The delegation expressed the view that human rights issues had already been covered by the education system but that a comprehensive and consistent approach was still needed. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن قضايا حقوق الإنسان أصبحت مشمولة بالفعل في نظام التعليم، وإن ظلت هناك حاجة إلى نهج شامل ومتسق.
    One delegation indicated that the reference to possible support for strengthening the cluster approach to education in emergencies did not constitute an endorsement of that approach, as applied in specific countries, and that it still needed to be comprehensively evaluated. UN وذكر أحد الوفود أن الإشارة إلى التأييد المحتمل لتعزيز النهج العنقودي في التعليم في حالات الطوارئ لا يشكل تأييدا لذلك النهج، بصيغته المطبقة في بلدان معينة وأنه لا يزال في حاجة إلى تقييمه بصورة شاملة
    In its dialogue with the reporting States, it should encourage those who had entered reservations and declarations to consider whether such reservations and declarations were still needed or could eventually be withdrawn. UN وينبغي للجنة، في حوارها مع الدول المقدمة للتقارير، أن تحث الدول التي أصدرت تحفظات واعلانات على النظر في هذه التحفظات واﻹعلانات وهل ما زالت مطلوبة أم أنه يمكن في نهاية المطاف سحبها.
    It is also proposed that the group operate for a five-year period, from 2015 to 2020, after which time a review would be carried out to assess whether the group is still needed. UN ويُقترح أيضا أن يعمل الفريق لفترة مدتها خمس سنوات، من 2015 إلى 2020، يُجرى بعدها استعراض لتقييم مدى استمرار الحاجة إلى الفريق.
    129. The Board, however, also noted that performance with regard to some strategies still needed improvement. UN 129 - بيد أن المجلس لاحظ أيضا أن الأداء في بعض الاستراتيجيات لا يزال يحتاج إلى تحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more