"still ongoing" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال جارية
        
    • يزال جارياً
        
    • زالت مستمرة
        
    • تزال مستمرة
        
    • ما زال جارياً
        
    • لا يزال جاريا
        
    • ما زالت جارية
        
    • زال مستمرا
        
    • تزال متواصلة
        
    • التي ما زالت قيد النظر
        
    • ما زال جاريا
        
    • لا يزال مستمرا
        
    • لا تزال جاريةً
        
    • ولا يزال العمل جاريا
        
    • ما تزال جارية
        
    At the time of writing, those discussions were still ongoing. III. Budget UN وحتى تاريخ وضع هذه الورقة، كانت هذه المناقشات لا تزال جارية.
    Media analysis of articles published on the occasion of Human Rights Day 2007 is still ongoing. UN ولا يزال جارياً تحليل وسائط الإعلام للمقالات التي نُشرت بمناسبة يوم حقوق الإنسان عام 2007.
    However, discussions on this issue are still ongoing among the parties. UN لكن المناقشات المرتبطة بهذه المسألة ما زالت مستمرة بين الأطراف.
    Of the eight approved quick-impact projects, two were completed and six were still ongoing as at the time of audit. UN ومن بين المشاريع الثمانية الموافق عليها، اكتمل اثنان وكانت ستة لا تزال مستمرة حتى وقت مراجعة الحسابات.
    Many others, while still ongoing, had also achieved substantial progress. UN وتحقق أيضا تقدم كبير في إجراءات كثيرة أخرى، وإن كان تنفيذها ما زال جارياً.
    At the time of submission of the present note for official processing, the analytical work was still ongoing. UN وعند تقديم هذه المذكرة لتجهيزها رسميا، كان العمل التحليلي لا يزال جاريا.
    At the time of budget preparation, these discussions were still ongoing. UN وكانت هذه المناقشات ما زالت جارية أثناء إعداد الميزانية.
    The renegotiation process was still ongoing at the time of audit. UN وكانت عملية إعادة التفاوض لا تزال جارية وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    The Board noted that a complete valuation of the property owned by UNRWA was still ongoing from the previous biennium. UN لاحظ المجلس أن عملية التقييم الكامل لممتلكات الأونروا لا تزال جارية منذ فترة السنتين السابقة.
    The process of installing a CarLog kit on mission vehicles is still ongoing at the sector level UN لا تزال جارية عملية تركيب جهاز تدوين الحركة في مركبات البعثة على مستوى القطاعات
    As the programme is still ongoing, these are not final costs. UN ونظراً إلى أن البرنامج لا يزال جارياً فإن هذه التكاليف ليست نهائية.
    The prosecution attorney can extend the detention for a maximum of three days if the investigation is still ongoing. UN ويستطيع محامي النيابة أن يمدد الحبس لمدة أقصاها ثلاثة أيام إذا كان التحقيق لا يزال جارياً.
    As the programme is still ongoing, these are not final costs. UN ونظراً إلى أن البرنامج لا يزال جارياً فإن هذه التكاليف ليست نهائية.
    The adoption of sanctions is not incompatible with the recourse to diplomacy, which is still ongoing. UN إن اعتماد فرض الجزاءات لا يتناقض مع اللجوء إلى الدبلوماسية التي ما زالت مستمرة.
    The seven special procedures indicated that the drafting of a gender parity law to implement the Constitution was still ongoing. UN وأشارت الإجراءات الخاصة السبعة إلى أن صياغة قانون للمساواة بين الجنسين تنفيذاً للدستور ما زالت مستمرة.
    The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still ongoing. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    The State party submits that the allegations about the authorities' failure to take necessary measures to identify the perpetrators are unfounded, as the examination of witnesses and other investigative actions are still ongoing. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    By early 1998, more than half of the 100 actions listed in the plan had been implemented and many others, while still ongoing, had also achieved substantial progress. UN وبحلول أوائل عام ٨٩٩١ كان قد نُفذ أكثر من نصف المائة إجراء المبين في الخطة، وتحقق أيضا تقدم كبير في إجراءات كثيرة أخرى، وإن كان تنفيذها ما زال جارياً.
    It should also be noted that the consultative process with the Administrative Committee on Coordination on the draft terms of reference is still ongoing. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية بشأن مشروع اختصاصات الفريق لا يزال جاريا.
    The Government stated that the investigative process was still ongoing and a report will be handed over to the Ministry of Interior. UN وذكرت الحكومة أن التحقيقات في تلك الأحداث ما زالت جارية وأن وزارة الداخلية ستتلقى تقريراً بهذا الشأن.
    As the Counter-Terrorism Committee moves towards its seventh anniversary, we must acknowledge that the struggle against international terrorism is still ongoing. UN وفي حين تقترب لجنة مكافحة الإرهاب من الذكرى السنوية السابعة لتأسيسها، لا بد لنا أن نعترف بأن الكفاح ضد الإرهاب الدولي ما زال مستمرا.
    From the lessons learned the pilot stage which is still ongoing, of the National Legal Aid and Awareness Programme (NALEAP), the Government, through the Ministry of Justice, National Cohesion and Constitutional Affairs is in the process of developing a national legal aid and awareness policy. UN ومن خلال الدروس المستفادة من المرحلة النموذجية التي لا تزال متواصلة في البرنامج الوطني للمعونة القانونية والتوعية، فإن الحكومة حالياً بصدد وضع سياسة وطنية للمعونة القانونية والتوعية، من خلال وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية.
    The Prosecutor, with the assistance of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), continued to monitor the progress of referred proceedings still ongoing in the region. UN ويواصل المدعي العام، بمساعدة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، رصد التقدم المحرز في جميع الدعاوى المحالة التي ما زالت قيد النظر في المنطقة.
    The intention was to reflect this in the current revision of the programme manual, which is still ongoing. UN القصد هو أن يتم إبراز ذلك في التنقيح الحالي لدليل وضع البرامج الذي ما زال جاريا.
    The case was still ongoing but the Mission had recommended to the Office of Human Resources Management that the staff member be dismissed. UN وأوصت البعثة مكتب إدارة الموارد البشرية بفصل ذلك الموظف من الخدمة مع أن التحقيق كان لا يزال مستمرا.
    Work was still ongoing and all basic laws on economy and finance should be functional by the end of 2000. UN ولا يزال العمل جاريا وستكون جميع القوانين الأساسية المتعلقة بالاقتصاد والمالية نافذة بحلول نهايـــة عام 2000.
    At the time of my visit, judicial appeal proceedings were still ongoing. UN ولدى زيارتي، كانت إجراءات الاستئناف القضائية ما تزال جارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more