"still outstanding" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال معلقة
        
    • لا تزال عالقة
        
    • التي لم يبت فيها بعد
        
    • زالت عالقة
        
    • لا تزال مستحقة
        
    • ما زالت معلقة
        
    • ما زالت مستحقة
        
    • لا يزال مستحقا
        
    • لا يزال مستحقاً
        
    • لا تزال معلّقة
        
    • توصية معلقة
        
    • لاتزال معلقة
        
    • لم يبت فيه بعد
        
    • لا يزال معلقا
        
    • معلقة حتى الآن
        
    This prospect will undoubtedly have a positive impact on the efforts of the Preparatory Commission to resolve issues that are still outstanding. UN ولا مراء في أن هذا التوقيع سيترك أثرا إيجابيا على جهود اللجنة التحضيرية المعنية بحسم المسائل التي لا تزال معلقة.
    Particular concern was also expressed about the high number of cases of enforced or involuntary disappearance submitted to the Working Group and still outstanding. UN كما أبدي قلق خاص إزاء ارتفاع عدد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي عرضت على الفريق العامل والتي لا تزال معلقة.
    The Administrator is pleased to report that progress has already been achieved in most areas and that efforts are being made to address the issues that are still outstanding. UN ويُسعد المدير الإعلان عن أن التقدم قد تحقق في معظم المجالات وأن الجهود جارية لمعالجة المسائل التي لا تزال عالقة.
    The United Kingdom encouraged Peru to further advance the still outstanding recommendations made by the TRC, particularly those relating to vulnerable groups and institutional reform. UN وشجعت المملكة المتحدة بيرو على المضي قدماً في تنفيذ التوصيات التي لم يبت فيها بعد الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ولا سيما تلك المتعلقة بالفئات الضعيفة وبالإصلاح الدستوري.
    We believe that this is the most relevant principle for addressing the question of the legal regime, which is still outstanding. UN نحن نؤمن بأن هذا هو المبدأ الأهم لمعالجة مسألة النظام القانوني التي ما زالت عالقة.
    Amounts to be received in respect of contributions pledged for 2001, for which payment is still outstanding UN المبالغ التي سيتم تلقيها في إطار التبرعات المعلنة لعام 2001 التي لا تزال مستحقة الدفع
    But even then, this Conference should not forget that the question of membership of the 13 States is still outstanding. UN غير أنه يجب على المؤتمر، حتى آنذاك، ألا ينسى أن مسألة عضوية الثلاث عشرة دولة ما زالت معلقة.
    Although 2,926 cases have been clarified, 45,825 cases are still outstanding. UN ولئن كان قد تم إيضاح 2926 حالة فإن 825 45 حالة لا تزال معلقة.
    Although some 3,500 cases have been clarified, around 46,000 cases are still outstanding. UN ورغم أنه قد تم إيضاح نحو 500 3 حالة، فإن هناك نحو 000 46 حالة لا تزال معلقة.
    There are 14 high priority recommendations included in the total recommendations still outstanding. UN وهناك 14 توصية ذات أولوية عليا من مجموع التوصيات لا تزال معلقة.
    Suspected of extortion, drug dealing, couple drunken brawls, and one charge still outstanding. Open Subtitles مشتبه به في الابتزاز تجارة المخدرات مشاجرتين في حالة سكر وتهمة واحدة لا تزال معلقة
    The Special Committee is also pleased with the progress achieved to date and encourages Member States to maintain the current momentum on those issues still outstanding. UN كما تشعر اللجنة الخاصة بالارتياح أيضا للتقدم المحرز حتى الآن وتشجع الدول الأعضاء على الاحتفاظ بمستوى الزخم الحالي بشأن القضايا التي لا تزال معلقة.
    As acknowledged by the Follow-up Commission itself, military, judicial, electoral and fiscal reforms that will require verification by MINUGUA are still outstanding. UN وقد اعترفت لجنة المتابعة نفسها بأن اﻹصلاحات العسكرية والقضائية والانتخابية والضريبية التي تتطلب تحقق البعثة منها لا تزال معلقة.
    This mainly left Iraq's obligations to Kuwait still outstanding, including with respect to the files of missing persons and property. UN وبذلك، ظل العراق، في المقام الأول، مطالبا بالوفاء بالتزاماته التي لا تزال عالقة إزاء الكويت، بما في ذلك ما يتعلق بملفات الأشخاص المفقودين والممتلكات المفقودة.
    He also sets out the efforts made by the Government of Burundi to create conditions for the enjoyment of human rights; human rights trends and violations; the sequence of the implementation of his recommendations; and issues that are still outstanding. UN كما يتناول الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي في سبيل تهيئة ظروف تتيح التمتع بحقوق الإنسان؛ واتجاهات حقوق الإنسان وانتهاكاتها؛ ومراحل تنفيذ توصياته؛ والقضايا التي لا تزال عالقة.
    As at November 2012, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances had 5,676 cases of enforced or involuntary disappearance in Sri Lanka still outstanding. UN وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2012، سجل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في سري لانكا 676 5 حالة من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي لم يبت فيها بعد.
    It also referred to the steps taken to ratify or accede to major international human rights instruments, especially those that are still outstanding. UN وأشارت أيضاً إلى التدابير التي اتخذتها للتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي ما زالت عالقة.
    However, a few countries continued to account for most of the amounts still outstanding. UN إلا أن هناك بضعة بلدان ظلت مسؤولة عن معظم المبالغ التي لا تزال مستحقة الدفع.
    We would like to recall in that regard that the question of the legal regime governing marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction is still outstanding. UN ونود أن نذكّر في ذلك الصدد بأن مسألة النظام القانوني الذي يحكم الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت معلقة.
    The payment arrangements made in 1983 had the effect that payments on the contract were still outstanding as at 2 May 1990. UN ويتبين من ترتيبات الدفع المتخذة في عام 1983 أن المدفوعات المتصلة بالعقد كانت ما زالت مستحقة في 2 أيار/مايو 1990.
    The documentary evidence provided shows that the debt was still outstanding on 2 August 1990, the date of Iraq’s invasion of Kuwait. UN ويتبين من الأدلة المستندية المقدمة أن الدين كان لا يزال مستحقا في 2 آب/أغسطس 1990، وهو تاريخ غزو العراق للكويت.
    The advance payment was therefore still outstanding at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبالتالي، فإن العربون كان لا يزال مستحقاً في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    As mentioned in the note attached to my letter of 1 May 2009 to the President of the Security Council, I believe that, whatever option the Security Council may select for concluding all outstanding issues under the oil-for-food programme, these letters of credit should be treated in the same manner as the 64 letters of credit still outstanding. UN وكما أشير في المذكرة المرفقة برسالتي المؤرخة 1 أيار/مايو 2009 إلى رئيس مجلس الأمن، أعتقد أنه أيا كان الخيار الذي سيختاره مجلس الأمن لإنهاء جميع المسائل المعلّقة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، فإنه ينبغي معاملة خطابات الضمان هذه بنفس طريقة معاملة خطابات الضمان الـ 64 التي لا تزال معلّقة.
    At 31 December 2012, 90 of the 226 recommendations made in 2012 had been fully implemented within the same year, leaving 136 still outstanding, of which 20 pertained to reports issued in December. UN 33 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، تم تنفيذ 90 توصية من التوصيات التي قدِّمت في عام 2012 والبالغ عددها 226 توصية يشكل كامل خلال العام نفسه، ولا تزال توجد 136 توصية معلقة منها 20 توصية تتعلق بالتقارير التي صدرت في كانون الأول/ديسمبر.
    (iv) An agreement additional to the Convention providing for the transition between the initial phase and the definitive regime, in particular, the Authority would be mandated to develop solutions for issues still outstanding on the entry into force of the Convention; UN ' ٤ ' اتفاق يضاف الى الاتفاقية ينص على الانتقال من المرحلة اﻷولية الى النظام النهائي؛ وبوجه خاص، تكليف السلطة بايجاد حلول للمسائل التي لاتزال معلقة بشأن بدء نفاذ الاتفاقية؛
    The Committee expresses concern over reports that the Attorney General's office has stopped referring cases to the Special Investigations Unit (SUP) of the police and the large proportion of pending cases still outstanding. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن مكتب النائب العام توقف عن إحالة القضايا إلى وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للشرطة وبأن عدداً كبيراً من القضايا المعلقة لم يبت فيه بعد.
    The Committee believes that while considerable progress has been made in the procurement process, implementation of a number of procedures is still outstanding. UN وتعتقد اللجنة أنه في حين أن تقدما كبيرا أحرز في عملية الشراء، فإن تنفيذ عدد من اﻹجراءات لا يزال معلقا.
    Yet it had taken nearly 200 years for the international community to acknowledge slavery a crime against humanity, and the issue of reparations and compensation for that crime was still outstanding. UN ومع ذلك، فقد اقتضى الأمر ما يقرب من 200 سنة لكي يدرك المجتمع الدولي أن الرق يمثل جريمة ضد الإنسانية، ومازالت مسألة الجبر والتعويض عن تلك الجريمة معلقة حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more