"still prevail" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال سائدة
        
    • ما زالت سائدة
        
    • ما زالت تسود
        
    • لا تزال تسود
        
    However, the high labour-force participation rates among older persons that still prevail in developing countries, and particularly in the least developed countries, suggest that neither public nor private transfers are large enough to provide a sufficient level of support in old age. UN بيد أن ارتفاع معدلات مشاركة قوة العمل فيما بين المسنين والتي لا تزال سائدة في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً يدل على عدم كفاية التحويلات العامة ولا الخاصة لتوفير مستوى ملائم من الدعم للمسنين.
    25. Germany referred to the national report mentioning the difficult conditions that still prevail in police stations - overcrowding, lack of hygiene, and lack of medical care as well as violence. UN وأشارت ألمانيا إلى ما ذُكر في التقرير الوطني بشأن الأوضاع الصعبة التي لا تزال سائدة في مراكز الشرطة، مثل الاكتظاظ ونقص الوقاية الصحية والرعاية الطبية والعنف.
    My delegation is sad to note that despite the ideals that this body is promoting and doing its best to effect, feelings of distrust and animosity still prevail. UN ووفدي يحزنه أن يلاحظ أنه بالرغم من المبادئ السامية التي تعززها هذه الهيئة وتبذل قصارى جهدها لوضعها موضع التطبيق، فإن مشاعر الشك والعداء لا تزال سائدة.
    It is a sad commentary on the work we do in the General Assembly that selectivity and double standards still prevail here. UN إنه لتعليق مؤسف على العمل الذي نقوم به في الجمعية العامة أن يقال إن الانتقائية والمعايير المزدوجة ما زالت سائدة هنا.
    The international community must stay fully engaged in resolving the conflicts that still prevail in many parts of Africa. UN ولا بد أن يظل المجتمع الدولي مشتركاً بصورة كاملة في حل الصراعات التي ما زالت سائدة في العديد من أرجاء أفريقيا.
    The difficulties registered in the 1995 biennial comprehensive policy review concerning the utilization of this approach are still confirmed in many countries, where different interpretations of the programme approach still prevail. UN والصعوبات التي ووجهت في عام ١٩٩٥ في إطار استعراض السياسات الشامل الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات، فيما يتعلق باستخدام هذا النهج لا تزال تتكرر في بلدان كثيرة ما زالت تسود فيها تفسيرات مختلفة للنهج البرنامجي.
    We share the view that the United Nations and the entire international community must remain fully engaged in resolving the conflicts that still prevail in many parts of Africa. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بضرورة أن تظل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره مشاركين مشاركة كاملة في حل الصراعات التي لا تزال سائدة في العديد من أنحاء أفريقيا.
    The 2003 revision of the Village Courts Handbook clearly calls for courts to involve women and treat them fairly, but old attitudes still prevail. UN وفي عام 2003 صدر كتيب تنقيح محاكم القرى الذي يطلب إلى هذه المحاكم بوضوح إشراك المرأة ومعاملتها بإنصاف، ولكن المواقف العتيقة لا تزال سائدة.
    Similarly, significant progress has been made in the implementation of policies aimed at reversing discrimination against women and against indigenous and Afro-descendant groups, but sharp disparities still prevail. UN كذلك، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ السياسات الرامية إلى عكس اتجاه التمييز ضد المرأة وضد جماعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي، لكن التفاوتات الحادة لا تزال سائدة.
    - With Allah's help we may still prevail. Open Subtitles - مع الله وأبوس]؛ مساعدة ق نحن قد لا تزال سائدة.
    25. Germany referred to the national report mentioning the difficult conditions that still prevail in police stations - overcrowding, lack of hygiene, and lack of medical care as well as violence. UN 25- وأشارت ألمانيا إلى ما ذُكر في التقرير الوطني بشأن الأوضاع الصعبة التي لا تزال سائدة في مراكز الشرطة، مثل الاكتظاظ ونقص الوقاية الصحية والرعاية الطبية والعنف.
    Welcoming the adoption of resolutions 49/16 of 17 November 1994 and 51/8 of 25 October 1996, in which it recognized the exceptional circumstances that still prevail in Nicaragua, UN وإذ ترحب باتخاذ القراريــن ٩٤/٦١ المــؤرخ ٧١ تشريــن الثانــي/نوفمبـر ٤٩٩١، و ١٥/٨ المــؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، اللذين اعترفت فيهما بالظروف الاستثنائية التي لا تزال سائدة في نيكاراغوا،
    For instance, levels of life expectancy of 50 years or under, which still prevail in most countries from sub-Saharan Africa, are associated with a share of infant and child deaths typically exceeding 50 per cent, while the proportion of old-age mortality does not exceed 10 per cent of all deaths. UN فعلى سبيل المثال، فإن مستويات العمر المتوقع البالغة ٥٠ سنة أو أقل التي لا تزال سائدة في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ترتبط بحصة من وفيات الرضع واﻷطفال تتجاوز عادة ٥٠ في المائة، في حين لا تتجاوز حصة وفيات المسنين ١٠ في المائة من مجموع الوفيات.
    Although important disparities affecting girls' school enrolment still prevail in some countries, due to cultural factors, gender equality in primary education seems to be easier to reach than gender parity in secondary and tertiary education. UN وعلى الرغم من أن التفاوتات الهامة التي تؤثر على التحاق الفتيات بالمدارس لا تزال سائدة في بعض البلدان بسبب العوامل الثقافية، فإنه يبدو أنه من الأيسر تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي مقارنة بالقدرة على تحقيقها في التعليم الثانوي وما بعد الثانوي.
    Although important disparities affecting girls' school enrolment still prevail in some countries, due to cultural factors, gender equality in primary education seems to be easier to reach than gender parity in secondary and tertiary education. UN وعلى الرغم من أن التفاوتات الهامة التي تؤثر على التحاق الفتيات بالمدارس لا تزال سائدة في بعض البلدان بسبب العوامل الثقافية، فإنه يبدو أنه من الأيسر تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي مقارنة بالقدرة على تحقيقها في التعليم الثانوي وما بعد الثانوي.
    Although important disparities affecting girls' school enrolment still prevail in some countries, due to cultural factors, gender equality in primary education seems to be easier to reach than gender parity in secondary and tertiary education. UN وعلى الرغم من أن التفاوتات الهامة التي تؤثر على التحاق الفتيات بالمدارس لا تزال سائدة في بعض البلدان بسبب العوامل الثقافية، فإنه يبدو أنه من الأيسر تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي مقارنة بالقدرة على تحقيقها في التعليم الثانوي وما بعد الثانوي.
    While these tools have been developed, the diffused structures of the system and the weak links that still prevail between normative and analytical work and operational activities within and across organizations place definite limitations on strategic and operational coherence across all areas covered by the international conferences. UN ولكن مع استحداث هذه الأدوات، تظل الهياكل المشتتة للمنظومة والروابط الضعيفة التي لا تزال سائدة بين العمل المعياري والتحليلي والأنشطة التنفيذية داخل المنظمات وعبرها تشكل معوقات واضحة تحول دون تحقيق الاتساق الاستراتيجي والتنفيذي بين جميع المجالات التي تتناولها المؤتمرات الدولية.
    While there may not be an overt age discrimination policy, negative stereotypes about older persons and their health-care needs still prevail and often influence medical practice. UN ورغم احتمال عدم وجود سياسة تمييزية علنية قائمة على العمر، فإن القوالب النمطية السلبية إزاء المسنين واحتياجاتهم للرعاية الصحية ما زالت سائدة وغالباً ما تؤثر على الممارسة الطبية.
    The Committee regrets that gender stereotypes still prevail on the role and responsibilities of women and men in the family and in society (arts. 2, 3, 25 and 26). UN وتأسف اللجنة لأن القوالب النمطية الجنسانية ما زالت سائدة بشأن دور ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع (المواد 2 و3 و25 و26).
    (d) Establishment of paternity by scientific methods and through advances in genetics; this will help reduce the vulnerability of girls in particular, since boys are often shielded for cultural reasons which still prevail in some environments. UN )د( إثبات البنوة بالوسائل العلمية وبواسطة التطورات المحرزة في ميدان علم الوراثة؛ تخفف جميعا من حالة الضعف التي تقع فيها الفتاة، في المقام اﻷول، في حين أن الفتى كثيرا ما ينجو منها ﻷسباب ذات طابع ثقافي ما زالت سائدة في بعض اﻷوساط.
    The situation is further compounded by the unsettled political conditions that still prevail in the south and east of the country. UN ويتزايد تفاقم الحالة أيضا جراء عدم استقرار الأحوال السياسية التي لا تزال تسود جنوب وشرق أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more