"still remains to be" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال يتعين
        
    • ما زال يتعين
        
    • وما زال يتعين
        
    • التي تبقى مطروحة مع ذلك هو
        
    However, to make progress, a lot still remains to be done. UN بيد أنه لا يزال يتعين عمل الكثير لتحقيق تقدم.
    The general situation of migrants has considerably changed, but much still remains to be done. UN إن الحالة العامة للمهاجرين تغيرت تغيرا كبيرا، ولكن لا يزال يتعين عمل الكثير.
    This is an appropriate time to reflect on what has already been achieved and what still remains to be done in the field of human rights. UN وهذا الوقت مناسب للتفكير فيما تحقق فعلا وفيما لا يزال يتعين تحقيقه في ميدان حقوق اﻹنسان.
    It draws attention to important gains, but also to significant areas where much still remains to be done. UN ويسترعي التقرير الانتباه إلى تحقيق مكاسب هامة، ولكن أيضا إلى مجالات بارزة ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيها.
    While welcoming this progress we remain aware that a great deal still remains to be done. UN ولئن كنا نرحب بهذا التقدم المحرز، فإننا مدركون أن عملا ضخما ما زال يتعين إنجازه.
    Much of that support still remains to be delivered, how soon it will be delivered is presently the main cause of concern. UN وما زال يتعين تنفيذ قدر كبير من ذلك الدعم؛ والباعث الرئيسي على القلق يتعلق الآن بمدى سرعة الوفاء بذلك.
    (1) Once it has been accepted that, in accordance with guideline 3.3.1, the three subparagraphs of article 19 (reproduced in guideline 3.1) have the same function and that a reservation that is contrary to their provisions is impermissible, it still remains to be seen what happens when, in spite of these prohibitions, a State or an international organization formulates a reservation. UN 1) حالما يتم القبول، وفقاً للمبدأ التوجيهي 3-3-1، بأن للفقرات الفرعية الثلاث من المادة 19 (الواردة في المبدأ التوجيهي 3-1) نفس الوظيفة وأنه لا يجوز للدولة أن تبدي تحفظاً يخالف أحكامها، فإن المسألة التي تبقى مطروحة مع ذلك هو معرفة ما يقع إذا أبدت دولة أو منظمة دولية تحفظاً رغم أحكام المنع هذه.
    While some progress has been made to redress this deficiency much still remains to be done. UN ولئن حقق بعض التقدم في سد هذا النقص، فإنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير.
    However, much more still remains to be done. UN إلا أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين عمله.
    However, much still remains to be done. UN ولكن لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير.
    However, lack of compliance on some crucial civilian aspects of the Agreement indicates that much still remains to be done. UN غير أن عــدم الامتثال لبعض الجوانب المدنيــة ذات اﻷهمية الحاسمة من الاتفاق يشير إلى أنه لا يزال يتعين عمل الكثير.
    However, a great deal still remains to be done. UN ومع ذلك، ثمة عمل كثير لا يزال يتعين انجازه.
    Furthermore, a great deal still remains to be done in reforming the Security Council to enhance its effectiveness, its transparency and its relationship with the General Assembly as well as Member States. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين علينا القيام بالكثير من أجل إصلاح مجلس اﻷمن لتعزيز فعاليته وشفافيته وعلاقته بالجمعية العامة، علاوة على علاقته بالدول اﻷعضاء.
    The Government has therefore made a remarkable effort to improve women's access to microcredit relative to men, although much still remains to be done, especially for rural women. UN ويتبين من ذلك أن الحكومة بذلت جهداً ملحوظاً من أجل تمكين النساء من الحصول على قروض التمويلات الصغيرة مقارنة بالرجال بالرغم من أنه لا يزال يتعين بذل الكثير، خصوصاً فيما يتعلق بالمرأة الريفية.
    Noteworthy advances have taken place in these countries, but in some cases much still remains to be done. UN وأوجه التقدم المحرز في تلك البلدان، جديرة بالذكر، ولكن ما زال يتعين عمل الشيء الكثير في بعض الحالات.
    While significant progress has been achieved, much still remains to be done. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير، فإنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    To be sure, the progress in Africa to which I have referred is significant, but much still remains to be done. UN ومن المؤكد أن التقدم المحرز في أفريقيا الذي أشرت إليه تقدم هام، ولكنه ما زال يتعين عمل الكثير.
    At the same time, we recognize that some improvement in the workings of the consultative process still remains to be done. UN غير أننا نسلم، في الوقت نفسه، أنه ما زال يتعين إجراء بعض التحسينات على أساليب عمل العملية الاستشارية.
    On the Programme of Action, a lot of work still remains to be done regarding its implementation and strengthening in particular areas. UN وفيما يتصل ببرنامج العمل، ما زال يتعين عمل الكثير بشأن تنفيذه وتعزيزه في مجالات معينة.
    The question of the future location of the RCU still remains to be settled. UN وما زال يتعين تسوية مسألة مكان وحدة التنسيق الإقليمي في الفترة المقبلة.
    Whilst this policy is not formally articulated, it is being slowly implemented in practice and its effectiveness still remains to be evaluated. UN وفي حين لم يعلن عن هذه السياسة بشكل رسمي، فإنه يجري تنفيذها ببطء في الممارسة العملية، وما زال يتعين تقييم فعاليتها.
    (1) Once it has been accepted that, in accordance with guideline 3.3, the three subparagraphs of article 19 (reproduced in guideline 3.1) have the same function and that a reservation that is contrary to their provisions is impermissible, it still remains to be seen what happens when, in spite of these prohibitions, a State or an international organization formulates a reservation. UN 1) حالما يتم القبول، وفقاً للمبدأ التوجيهي 3-3، بأن للفقرات الفرعية الثلاث من المادة 19 (الواردة في المبدأ التوجيهي 3-1) نفس الوظيفة وأنه لا يجوز للدولة أن تبدي تحفظاً يخالف أحكامها، فإن المسألة التي تبقى مطروحة مع ذلك هو معرفة ما يقع إذا أبدت دولة أو منظمة دولية تحفظاً رغم أحكام المنع هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more