"still suffering" - Translation from English to Arabic

    • ما زالت تعاني
        
    • لا تزال تعاني
        
    • لا يزال يعاني
        
    • ما زالوا يعانون
        
    • زال يعاني
        
    • لا يزالون يعانون
        
    • زلن يعانين
        
    • يزال يعاني منها
        
    • ولا يزال يعاني
        
    • مازالت تعاني
        
    • مازالوا يعانون
        
    • يزالوا يعانون من
        
    • يزالون يعانون من
        
    • مازال يعانى
        
    • ما زلت تعاني
        
    The peoples of the region, who are still suffering under the scourge of war and aggression, aspire to peace, stability and coexistence. UN إذ أن شعوب المنطقة ما زالت تعاني من ويلات الحرب والعدوان، تتطلع إلى تحقيق السلام والاستقرار والتعايش المشترك.
    The communities still suffering from the catastrophic gas leak from a pesticide plant in Bhopal, India, provide stark reminders of the importance of having adequate safety measures in place at all times in facilities producing toxic chemicals. UN فالجماعات التي لا تزال تعاني من كارثة تسرب الغار من مصنع لمبيدات الآفات في بوبال بالهند تذكرنا بشكل صارخ بأهمية وضع تدابير سلامة كافية في جميع الأوقات في المصانع التي تنتج المواد الكيميائية السمية.
    Conditions in other prisons varied, with some still suffering from overcrowding and poor infrastructure. UN واختلفت الظروف في السجون اﻷخرى، بينما لا يزال يعاني البعض منها من الاكتظاظ وضعف البنية اﻷساسية.
    But millions of people are still suffering from the threat of anti—personnel landmines. UN إلا أن الملايين من الناس ما زالوا يعانون من خطر الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Sir, it's possible he's still suffering the effects of the zat gun. Open Subtitles سيدي،محتمل انه ما زال يعاني تأثيرات بندقية زات
    It sent a strong message of emancipation and hope to those still suffering under the colonial system. UN ولقد كان الإعلان بمثابة رسالة تحرير وأمل قوية لمن لا يزالون يعانون في ظل النظام الاستعماري.
    Older women are still suffering from superstitious beliefs, including the association of elderly women with witchcraft. UN وأضافت أن المسنات ما زلن يعانين من المعتقدات الخرافية والارتباط بالشعوذة.
    Similarly, countries that have suffered or are still suffering from flooding and extended rains are likely to experience poor harvests. UN وكذلك الأمر، فإن البلدان التي عانت أو ما زالت تعاني من الفيضانات والأمطار الغزيرة، يُرجح أن تكون محاصيلها ضئيلة.
    The people of many countries are still suffering from the scourge of wars and turmoil. UN وشعوب بلدان عديدة ما زالت تعاني من ويلات الحروب والاضطرابات.
    However, it was difficult to accept that at the beginning of the new millennium, in a country as wealthy as Australia, indigenous peoples were still suffering from discrimination. UN بيد أنه من الصعب أن يقبل المرء مع بزوغ الألفية الجديدة، وفي بلد يملك ثروة ضخمة كأستراليا، أن الشعوب الأصلية ما زالت تعاني من التمييز.
    That region was the site of numerous nuclear explosions over more than 40 years, and it is still suffering from their consequences. UN وكانت تلك الساحة الموقع الذي أجريت فيه تفجيرات نووية عديدة على مدى أكثر من 40 عاما. وهي لا تزال تعاني من آثار ذلك.
    still suffering the effects of hurricane Mitch, Central America has in recent years been hit repeatedly by the vagaries of nature. UN وبينما كانت أمريكا الوسطى لا تزال تعاني من آثار إعصار ميتش، نُكبت مرارا في السنوات الأخيرة بويلات الطبيعة.
    In many ways the Middle East has remained one of the few parts of the world still suffering from a lack of development. UN إن الشرق اﻷوسط ظل، بطرائق شتى، من اﻷجزاء القليلة في العالم التي لا تزال تعاني من نقص في التنمية.
    Yet one in eight worldwide is still suffering from hunger. UN لكن ثُمن سكان العالم لا يزال يعاني الجوع.
    28. The representatives of several regional groups said that the world was still suffering from the economic slowdown, and this affected vulnerable countries more. UN 28- وقال ممثلو عدة مجموعات إقليمية إن العالم لا يزال يعاني وطأة التباطؤ الاقتصادي وإن هذا يؤثر تأثيراً أكبر على البلدان الضعيفة.
    The Ainu were, however, still suffering from the Government's colonization and assimilation policies. UN بيد أن هؤلاء ما زالوا يعانون من سياسات الحكومة الهادفة إلى الاستيطان والاستيعاب.
    Deeply distressed that, notwithstanding the improved security situation owing to the deployment of the Lebanese army, the Palestinian and Lebanese population are still suffering from continuing Israeli acts of aggression against Lebanon and from other hostile acts, UN وإذ يشق عليها للغاية أنه على الرغم من تحسن حالة اﻷمن بسبب وزع الجيش اللبناني، فإن السكان الفلسطينيين واللبنانيين ما زالوا يعانون من استمرار أعمال العدوان الاسرائيلية ضد لبنان ومن اﻷعمال العدائية اﻷخرى،
    The question of Iraq has been taken up by the United Nations for 11 years and the Iraqi people are still suffering from the continuation of the international economic sanctions imposed on them. UN لقد مضى على مسألة العراق في الأمم المتحدة أحد عشر عاما. والشعب العراقي ما زال يعاني من استمرار العقوبات الاقتصادية الدولية المفروضة عليه.
    Nevertheless, these children are still suffering from a low standard of living due to the large size of their families. UN ومع ذلك، لا يزالون يعانون من انخفاض مستوى المعيشة بسبب كثرة أفراد اﻷسرة التي ينتمون إليها.
    He acknowledged that women were still suffering from discrimination in the meantime, but reiterated that the review process was necessarily a lengthy one. UN وأقر بأن النساء ما زلن يعانين من التمييز ولكنه كرر التأكيد على أن عملية استعراض القانون عملية طويلة بالضرورة.
    The lawyer recalls that the author is entitled to an effective remedy, including compensation, for the violations he had suffered and is still suffering. UN وتذكّر المحامية بأنه يحق لصاحب البلاغ الحصول على سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك التعويض على الانتهاكات التي عانى ولا يزال يعاني منها.
    He is still suffering today on account of his cousins' disappearance and the psychological impact of the torture he himself underwent. UN وهُدِّد صاحب البلاغ بالموت، وعانى جراء رؤية ابني عمه يُعذبان ولا يزال يعاني بسبب اختفائهما وبسبب الآثار النفسية الناجمة عن أعمال تعذيبه.
    South Africa should be a source of inspiration to all peoples still suffering from racism and racial discrimination. UN إن جنوب افريقيا يجب أن تكون مصدر إلهام لجميع الشعوب التي مازالت تعاني من العنصرية والتمييز العنصري.
    Surely the virgin mother can show mercy to those on earth still suffering while she rises to heaven. Open Subtitles فليرحم الله الذي مازالوا يعانون على الأرض
    18. The Committee is concerned about information according to which some segments of the population are still suffering hardship due to the period of reconstruction and reform and may be in need of extra support from the public authorities. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء معلومات تفيد بأن بعض شرائح السكان لا يزالوا يعانون من الإرهاق بسبب فترة إعادة البناء والإصلاح، وبأنهم قد يكونوا بحاجة إلى الحصول على دعم إضافي من السلطات العامة.
    It's apparent to me that... the President is still suffering the effects from the attack on his life. Open Subtitles ...يبدو لى أن الرئيس مازال يعانى من آثار محاولة إغتياله
    You're still suffering from Jeffrey Grant, and I'm not blaming you, but I think you should take some time off. Open Subtitles ما زلت تعاني من موضوع جيفري غرانت وأنا لا ألومك لكني أرى أن عليك الاستراحة لفترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more