"still under way" - Translation from English to Arabic

    • تزال جارية
        
    • زالت جارية
        
    • يزال جارياً
        
    • يزال جاريا
        
    • زالت مستمرة
        
    • تزال مستمرة
        
    • لا تزال قيد التنفيذ
        
    • التي لا تزال قيد الإعداد
        
    • لم ينته بعد
        
    • يزال مستمرا
        
    • ما زالت تجري
        
    • زال جاريا
        
    • تزال تجري
        
    • جاريا في
        
    The draft of the second report was still under way at the end of the reporting period UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت صياغة التقرير الثاني لا تزال جارية
    Consultations with the Group of African States and the Group of Asian States were still under way. UN وقال إن المشاورات لا تزال جارية مع مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية.
    At the time of the Committee's consideration of the Secretary-General's proposals, the selection process was still under way. UN وكانت عملية الاختيار ما زالت جارية وقت نظر اللجنة في مقترحات الأمين العام.
    It has been a continuous process and it is still under way. UN وقد كانت هذه عملية مستمرة، وما زالت جارية.
    Training is still under way during the period under review and the number of mines retained will decrease further as the training continues. UN وبَيَّنت أن التدريب لا يزال جارياً أثناء الفترة المستعرَضة وأن عدد الألغام التي تحتفظ بها سيستمر في التناقص مع مواصلة التدريب.
    The secretariat responded that a number of partnership reviews were still under way. UN وردت الأمانة بأن عددا من استعراضات الشراكات لا يزال جاريا.
    Consultations were still under way and a revised version would be issued the following day. UN وأردف قائلا إن المشاورات ما زالت مستمرة وسيتم إصدار نسخة منقحة في اليوم التالي.
    Extensive effort has gone into the planning process, which is still under way. UN وقد بذل جهد مكثف في عملية التخطيط التي لا تزال جارية.
    With regard to the regional composition of the pre-sessional working group, negotiations were still under way regarding the African members. UN وبخصوص التشكيل اﻹقليمي للفريق العامل لما قبل الدورة، قالت إن المفاوضات لا تزال جارية بخصوص اﻷعضاء اﻷفريقيين.
    So the process of consensus-building on the annual agenda and work programme is still under way. UN من هنا فإن عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال السنوي وبرنامج العمل لا تزال جارية.
    Negotiations with troop- contributing countries were still under way at the time of review of the estimates. UN وكانت المفاوضات مع البلدان المساهمة بقوات لا تزال جارية وقت استعراض التقديرات.
    As the survey process is still under way, however, it is expected that the number of responses will increase substantially. UN لكنه حيث إن عملية الاستقصاء لا تزال جارية فإن من المتوقع أن يزداد عدد الإجابات بقدر كبير.
    The High Commissioner had indicated to him that discussions concerning additional requirements were still under way. UN وقد بين له المفوض السامي أن المناقشات المتعلقة بالاحتياجات اﻹضافية لا تزال جارية.
    Difficult stabilization processes are still under way in many regions where the international community is implementing United Nations resolutions. UN وثمة عمليات صعبة لتثبيت الاستقرار ما زالت جارية في العديد من المناطق حيث ينفذ المجتمع الدولي قرارات الأمم المتحدة.
    The tone of the report was positive, even though it was only an initial assessment of a process that was still under way. UN ووصفت لهجة التقرير بأنها إيجابية، بالرغم من أنه ليس سوى تقييمــا أوليــا لعمليــة ما زالت جارية.
    As you are aware, consultations are still under way on all of the outstanding issues facing the Conference. UN وكما تعلمون، هناك مشاورات ما زالت جارية بشأن المسائل المعلقة التي تواجه المؤتمر.
    A full assessment is still under way. UN ولا يزال جارياً تقييم الوضع تقييماً كاملاً.
    The Government informed the Special Rapporteur that the Public Ministry had initiated a preliminary investigation on 31 October 1991 which was still under way. UN وأفادت الحكومة المقرر الخاص بأن النيابة العامة بدأت تحقيقاً مبدئيا في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ لا يزال جارياً.
    The work on preparation of the United States missile defence system is still under way. UN والعمل الذي تقوم به الولايات المتحدة لإعداد نظام دفاع بالقذائف لا يزال جاريا.
    Food assistance programmes have also been carried out and are still under way for the Angolan refugee populations in Bandundu, in Bas-Congo and in Katanga, and for the refugee population from the Republic of the Congo in Bas-Congo. Office of the United Nations High Commissioner for Refugees UN وجرى الاضطلاع أيضا ببرامج لتقديم المساعدة الغذائية، ما زالت مستمرة حتى اﻵن لصالح السكان اﻷنغوليين اللاجئين في باندوندو وعند مصب نهر الكونغو وفي كاتنغا وسكان جمهورية الكونغو عند مصب النهر.
    The long process of repatriation had started with the signing of the Dayton Agreement and was still under way. UN وقد بدأت العملية الممتدة ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم مع توقيع اتفـاق دايتـون، ولا تزال مستمرة على قدم وساق.
    The recommendation to assess the effects of relocation was ongoing, as the relocation was still under way. UN وكان تنفيذ التوصية القاضية بتقييم آثار الانتقال جاريا، حيث إن عملية الانتقال كانت لا تزال قيد التنفيذ.
    The Inspectors find no evidence of comprehensive evaluation exercises to assess the impact of reform measures already taken or still under way. UN ولا يجد المفتشان أدلة على إجراء عمليات تقييم شاملة لقياس أثر تدابير الإصلاح التي سبق اتخاذها أو تلك التي لا تزال قيد الإعداد.
    The results also indicate that the review of the readiness documentation for seven EU RSAs is still under way. UN وتشير النتائج أيضاً إلى أن استعراض وثائق الجاهزية الخاصة بسبع جهات من الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات في الاتحاد الأوروبي لم ينته بعد.
    In some areas, registration was still under way as late as one week before polling day. UN وفي بعض المناطق، كان التسجيل لا يزال مستمرا حتى ما قبل يوم الاقتراع بأسبوع واحد.
    Thus, this period has seen a considerable expansion of new production and export capacities, a process that is still under way. UN وبناء على ذلك، شهدت هذه الفترة توسعا كبيرا في طاقات الإنتاج والتصدير الجديدة، وهي عملية ما زالت تجري.
    Reform has been and is still under way. UN فاﻹصلاح كان وما زال جاريا.
    With regard to the work participation rate of women, a catching-up process is still under way. UN وفيما يتعلق بمعدل مشاركة المرأة في العمل، لا تزال تجري عملية لتدارك التأخر في هذا المجال.
    Substantial data collection activities aimed at measuring end-decade status are still under way. UN ومازال العمل جاريا في تنظيم أنشطة لجمع البيانات الأساسية بهدف قياس الوضع في نهاية العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more