The draft of the second report was still under way at the end of the reporting period | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كانت صياغة التقرير الثاني لا تزال جارية |
Consultations with the Group of African States and the Group of Asian States were still under way. | UN | وقال إن المشاورات لا تزال جارية مع مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية. |
At the time of the Committee's consideration of the Secretary-General's proposals, the selection process was still under way. | UN | وكانت عملية الاختيار ما زالت جارية وقت نظر اللجنة في مقترحات الأمين العام. |
It has been a continuous process and it is still under way. | UN | وقد كانت هذه عملية مستمرة، وما زالت جارية. |
Training is still under way during the period under review and the number of mines retained will decrease further as the training continues. | UN | وبَيَّنت أن التدريب لا يزال جارياً أثناء الفترة المستعرَضة وأن عدد الألغام التي تحتفظ بها سيستمر في التناقص مع مواصلة التدريب. |
The secretariat responded that a number of partnership reviews were still under way. | UN | وردت الأمانة بأن عددا من استعراضات الشراكات لا يزال جاريا. |
Consultations were still under way and a revised version would be issued the following day. | UN | وأردف قائلا إن المشاورات ما زالت مستمرة وسيتم إصدار نسخة منقحة في اليوم التالي. |
Extensive effort has gone into the planning process, which is still under way. | UN | وقد بذل جهد مكثف في عملية التخطيط التي لا تزال جارية. |
With regard to the regional composition of the pre-sessional working group, negotiations were still under way regarding the African members. | UN | وبخصوص التشكيل اﻹقليمي للفريق العامل لما قبل الدورة، قالت إن المفاوضات لا تزال جارية بخصوص اﻷعضاء اﻷفريقيين. |
So the process of consensus-building on the annual agenda and work programme is still under way. | UN | من هنا فإن عملية التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن جدول اﻷعمال السنوي وبرنامج العمل لا تزال جارية. |
Negotiations with troop- contributing countries were still under way at the time of review of the estimates. | UN | وكانت المفاوضات مع البلدان المساهمة بقوات لا تزال جارية وقت استعراض التقديرات. |
As the survey process is still under way, however, it is expected that the number of responses will increase substantially. | UN | لكنه حيث إن عملية الاستقصاء لا تزال جارية فإن من المتوقع أن يزداد عدد الإجابات بقدر كبير. |
The High Commissioner had indicated to him that discussions concerning additional requirements were still under way. | UN | وقد بين له المفوض السامي أن المناقشات المتعلقة بالاحتياجات اﻹضافية لا تزال جارية. |
Difficult stabilization processes are still under way in many regions where the international community is implementing United Nations resolutions. | UN | وثمة عمليات صعبة لتثبيت الاستقرار ما زالت جارية في العديد من المناطق حيث ينفذ المجتمع الدولي قرارات الأمم المتحدة. |
The tone of the report was positive, even though it was only an initial assessment of a process that was still under way. | UN | ووصفت لهجة التقرير بأنها إيجابية، بالرغم من أنه ليس سوى تقييمــا أوليــا لعمليــة ما زالت جارية. |
As you are aware, consultations are still under way on all of the outstanding issues facing the Conference. | UN | وكما تعلمون، هناك مشاورات ما زالت جارية بشأن المسائل المعلقة التي تواجه المؤتمر. |
A full assessment is still under way. | UN | ولا يزال جارياً تقييم الوضع تقييماً كاملاً. |
The Government informed the Special Rapporteur that the Public Ministry had initiated a preliminary investigation on 31 October 1991 which was still under way. | UN | وأفادت الحكومة المقرر الخاص بأن النيابة العامة بدأت تحقيقاً مبدئيا في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ لا يزال جارياً. |
The work on preparation of the United States missile defence system is still under way. | UN | والعمل الذي تقوم به الولايات المتحدة لإعداد نظام دفاع بالقذائف لا يزال جاريا. |
Food assistance programmes have also been carried out and are still under way for the Angolan refugee populations in Bandundu, in Bas-Congo and in Katanga, and for the refugee population from the Republic of the Congo in Bas-Congo. Office of the United Nations High Commissioner for Refugees | UN | وجرى الاضطلاع أيضا ببرامج لتقديم المساعدة الغذائية، ما زالت مستمرة حتى اﻵن لصالح السكان اﻷنغوليين اللاجئين في باندوندو وعند مصب نهر الكونغو وفي كاتنغا وسكان جمهورية الكونغو عند مصب النهر. |
The long process of repatriation had started with the signing of the Dayton Agreement and was still under way. | UN | وقد بدأت العملية الممتدة ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم مع توقيع اتفـاق دايتـون، ولا تزال مستمرة على قدم وساق. |
The recommendation to assess the effects of relocation was ongoing, as the relocation was still under way. | UN | وكان تنفيذ التوصية القاضية بتقييم آثار الانتقال جاريا، حيث إن عملية الانتقال كانت لا تزال قيد التنفيذ. |
The Inspectors find no evidence of comprehensive evaluation exercises to assess the impact of reform measures already taken or still under way. | UN | ولا يجد المفتشان أدلة على إجراء عمليات تقييم شاملة لقياس أثر تدابير الإصلاح التي سبق اتخاذها أو تلك التي لا تزال قيد الإعداد. |
The results also indicate that the review of the readiness documentation for seven EU RSAs is still under way. | UN | وتشير النتائج أيضاً إلى أن استعراض وثائق الجاهزية الخاصة بسبع جهات من الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات في الاتحاد الأوروبي لم ينته بعد. |
In some areas, registration was still under way as late as one week before polling day. | UN | وفي بعض المناطق، كان التسجيل لا يزال مستمرا حتى ما قبل يوم الاقتراع بأسبوع واحد. |
Thus, this period has seen a considerable expansion of new production and export capacities, a process that is still under way. | UN | وبناء على ذلك، شهدت هذه الفترة توسعا كبيرا في طاقات الإنتاج والتصدير الجديدة، وهي عملية ما زالت تجري. |
Reform has been and is still under way. | UN | فاﻹصلاح كان وما زال جاريا. |
With regard to the work participation rate of women, a catching-up process is still under way. | UN | وفيما يتعلق بمعدل مشاركة المرأة في العمل، لا تزال تجري عملية لتدارك التأخر في هذا المجال. |
Substantial data collection activities aimed at measuring end-decade status are still under way. | UN | ومازال العمل جاريا في تنظيم أنشطة لجمع البيانات الأساسية بهدف قياس الوضع في نهاية العقد. |