"stimulate economic growth" - Translation from English to Arabic

    • حفز النمو الاقتصادي
        
    • تحفيز النمو الاقتصادي
        
    • تنشيط النمو الاقتصادي
        
    • تحفز النمو الاقتصادي
        
    • وتنشيط النمو الاقتصادي
        
    • يحفز النمو الاقتصادي
        
    • لتحفيز النمو الاقتصادي
        
    • وتحفز النمو الاقتصادي
        
    • لحفز النمو الاقتصادي
        
    • وحفز النمو الاقتصادي
        
    The forum has brought in a wider range of stakeholders and solutions and helped to stimulate economic growth. UN وهذا المنتدى أتى بطائفة من أصحاب المصلحة ومن الحلول عددهم يفوق ما سُجل من قبل، كما ساعد على حفز النمو الاقتصادي.
    The primary objective of liberalization has been to stimulate economic growth by promoting a stable and open investment environment. UN وكان الهدف الأساسي من تحرير الاقتصاد حفز النمو الاقتصادي من خلال تعزيز بيئة استثمار مستقرة ومنفتحة.
    Those reserves should be invested in construction, production and other sectors in order to stimulate economic growth. UN وينبغي استثمار هذه الاحتياطيات في الإعمار، والإنتاج، وفي قطاعات أخرى من أجل تحفيز النمو الاقتصادي.
    A holistic approach is a crucial element in maximizing international endeavours, not least to stimulate economic growth. UN فالنهج الشامل عنصر حاسم في مضاعفة المساعي الدولية، ليس أقلها تحفيز النمو الاقتصادي.
    This is important to stimulate economic growth. UN فسيكون لذلك أثر هام على تنشيط النمو الاقتصادي.
    They can also stimulate economic growth. UN ويمكنها أيضا أن تحفز النمو الاقتصادي.
    Equally noteworthy is the failure of direct foreign investments to increase appreciatively enough to relieve Africa's financial crisis and stimulate economic growth. UN كما يجدر بنا كذلك أن نلاحظ أن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة لم تسجل زيادة تكفي للتخفيف من اﻷزمة المالية لافريقيا وتنشيط النمو الاقتصادي.
    Likewise, outdated international economic policies and institutions are standing in the way of investments, the creation of development programmes and the markets necessary to increase demand in the third-world countries and consequently stimulate economic growth. UN وبالمثل، تقف السياسات والمؤسسات الاقتصادية الدولية العتيقة في طريق الاستثمار، في طريق إنشاء برامج إنمائية وإقامة ما يلزم من أسواق لزيادة الطلب في بلدان العالم الثالث، ومن ثم حفز النمو الاقتصادي.
    A delicate balance between market forces and government intervention was needed to stimulate economic growth while ensuring an equitable distribution of wealth. UN وثمة حاجة إلى تهيئة توازن دقيق بين القوى السوقية والتدخلات الحكومية من أجل حفز النمو الاقتصادي مع الاضطلاع، في نفس الوقت، بكفالة توزيع عادل للثروة.
    The treasuries could use this revenue to help to reduce national deficits and debt or existing distortionary taxes and so help to stimulate economic growth. UN وبإمكان الخزائن الوطنية أن تستخدم هذه الإيرادات للمساعدة على تقليص العجز والدين الوطنيين أو تقليص الضرائب التشويهية القائمة والمساعدة بالتالي على حفز النمو الاقتصادي.
    A higher inflation rate in Egypt in 2002 would be caused by the devaluation of the national currency in 2001 and increased government expenditure in 2002 in a bid to stimulate economic growth and create employment opportunities. UN فقد يرتفع معدل التضخم في مصر في عام 2002 نتيجة لتخفيض قيمة العملة الوطنية في عام 2001 ولزيادة الإنفاق الحكومي في عام 2002 بغية حفز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    A higher inflation rate in Egypt in 2002 would be caused by the devaluation of the national currency in 2001 and increased government expenditure in 2002 in a bid to stimulate economic growth and create employment opportunities. UN وقد يكون ارتفاع معدل التضخم في مصر في عام 2002 نتيجة لتخفيض قيمة العملة الوطنية في عام 2001 ولزيادة الإنفاق الحكومي في عام 2002 بغية حفز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص للعمل.
    They are finding it impossible to adopt countercyclical policies to stimulate economic growth. UN وهي تجد أن من المستحيل اعتماد السياسات الرامية إلى مكافحة التقلبات الدورية الاقتصادية بغية تحفيز النمو الاقتصادي.
    The Ministry of Home Affairs is responding to the challenges created by strengthening its core programmes assisting the population in finding employment and developing a framework through policy and legislative initiatives to stimulate economic growth. UN وتواجه وزارة الداخلية التحديات الناشئة بتعزيز برامجها الأساسية التي تساعد السكان في الحصول على عمل، وتضع إطار عمل من خلال تبني سياسات ومبادرات تشريعية ترمي إلى تحفيز النمو الاقتصادي.
    43. The representative of Indonesia said that the draft programme should support the efforts of least developed countries to stimulate economic growth while strengthening productive capacities, savings and capital formation and investment. UN 43 - وقال ممثل إندونيسيا إن مشروع البرنامج ينبغي أن يدعم جهود أقل البلدان نموا من أجل تحفيز النمو الاقتصادي مع تعزيز القدرات الإنتاجية والادخار وتكوين رأس المال والاستثمار.
    I encourage the Government to use the opportunity of the debt relief to invest in critical sectors of the economy in order to stimulate economic growth and create employment. UN وأشجع الحكومة على أن تستغل فرصة التخفيف من عبء الديون للاستثمار في قطاعات الاقتصاد الحيوية من أجل تحفيز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل.
    Some of our national efforts to stimulate economic growth are being stifled by the enormous pressure exerted by the club of the rich, which does everything to ensure that their position prevails. UN ويجري خنق بعض جهودنا الوطنية الرامية إلى تنشيط النمو الاقتصادي بالضغوط الكبيرة التي يمارسها نادي الأغنياء، الذي يفعل كل شيء ليضمن لموقفه أن يسود.
    More than ever before, our countries are in need of financial resources to offset the decline in national earnings and to drive investments to maintain and stimulate economic growth. UN تحتاج بلداننا، أكثر من أي وقت مضى، للموارد المالية الكفيلة بتعويض فاقد الدخل القومي وتشجيع الاستثمارات بغية تنشيط النمو الاقتصادي والحفاظ عليه.
    It shows that ICT can stimulate economic growth by adding new products, increasing productivity and introducing new management and marketing techniques. UN وتبين الورقة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تحفز النمو الاقتصادي من خلال إضافة منتجات جديدة، وزيادة الإنتاجية، واستحداث أساليب فنية جديدة للإدارة والتسويق.
    When capital inflows are used to finance productive business spending, they stimulate economic growth and can therefore benefit both women and men in terms of employment and wages. UN وعندما تستخدم تدفقات رأس المال في تمويل اﻹنفاق على اﻷعمال التجارية المنتجة، فإنها تحفز النمو الاقتصادي ومن ثم يمكن أن تفيد الرجل والمرأة على السواء من حيث فرص العمل واﻷجور.
    The Secretary-General's report clearly recognized the importance of mobilizing domestic resources to relieve poverty, stimulate economic growth, build institutional and human capacity, and make internal financial management more transparent and tractable, which were conditions for attracting direct foreign investment. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى ما ورد في تقرير الأمين العام من اعتراف واضح بأهمية تعبئة الموارد الداخلية لتخفيف الفقر وتنشيط النمو الاقتصادي وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية، وتحقيق مزيد من الشفافية والمرونة في الإدارة المالية الداخلية، وهي شروط تسهل اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    At the same time, it can stimulate economic growth and equip an economy with better tools to cope with rapid demographic changes by fostering green businesses and accompanying synergy effects, and generating green jobs. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يحفز النمو الاقتصادي ويزود الاقتصاد بأدوات أفضل لتحمل التحولات الديمغرافية السريعة عن طريق تعزيز المؤسسات التجارية الخضراء ومواكبة آثار التآزر، وإيجاد الوظائف الخضراء.
    Those issues make it practically impossible to take action to stimulate economic growth in the developing countries. UN هذه القضايا تجعل من قبيل المستحيل أن نتخذ إجراءات لتحفيز النمو الاقتصادي في الدول النامية.
    It contains a number of recommendations and projects that would benefit the people of the Marshall Islands, and would stimulate economic growth by improving the underdeveloped sectors. UN وهي تتضمن عددا من التوصيات والمشروعات التي من شأنها أن تفيد شعب جزر مارشال وتحفز النمو الاقتصادي بتحسين القطاعات المتخلفة.
    The participation of developing countries in world trade requires a strengthening of their institutions and capacities to adapt their regulatory frameworks, as well as the establishment of a sound fiscal base in order to stimulate economic growth. UN وتتطلب مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية تعزيز مؤسساتها وقدراتها لمواءمة أطرها التنظيمية، بالإضافة إلى إرساء أساس مالي سليم لحفز النمو الاقتصادي.
    Economic cooperation zones in different subregions of Africa and Latin America, for example, could expand markets for the benefit of both producers and consumers and stimulate economic growth. UN إذ يمكن أن تقوم مناطق التعاون الاقتصادي في مختلف الاقاليم الفرعية لافريقيا وأمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، بتوسيع أسواقها لصالح المنتجين والمستهلكين على حد سواء وحفز النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more