"stimulating economic growth" - Translation from English to Arabic

    • حفز النمو الاقتصادي
        
    • تحفيز النمو الاقتصادي
        
    • تنشيط النمو الاقتصادي
        
    • وحفز النمو الاقتصادي
        
    • لتحفيز النمو الاقتصادي
        
    • وتحفيز النمو الاقتصادي
        
    • لحفز النمو الاقتصادي
        
    • وتنشيط النمو الاقتصادي
        
    The results, together with other measures we have adopted, will, we hope, stabilize the economy, thereby stimulating economic growth. UN ونأمل أن تؤدي النتائج، مقرونة بالتدابير التي اتخذناها، إلى تحقيق الاستقرار في الاقتصاد وبالتالي حفز النمو الاقتصادي.
    According to CDB, the major concerns of the Government are the need to strike a balance between the public sector taking a lead role in stimulating economic growth to sustainable levels and the need to improve overall fiscal performance. UN وأفاد المصرف أن المشاغل الرئيسية للحكومة هي ضرورة قيام توازن بين اضطلاع القطاع العام بدور ريادي في حفز النمو الاقتصادي حتى يبلغ مستويات مستدامة، وضرورة تحسين اﻷداء المالي عموما.
    Debates on environmental sustainability, and on stimulating economic growth following the crisis of 2008, risk the same consequences. UN وتنطوي المناقشات بشأن الاستدامة البيئية، وبشأن حفز النمو الاقتصادي في أعقاب الأزمة التي وقعت عام 2008، على خطر نشوء نفس العواقب.
    stimulating economic growth in rural areas will positively influence poverty reduction and food security. UN ومن شأن تحفيز النمو الاقتصادي في المناطق الريفية أن يؤثر إيجابا في الحد من الفقر وفي تحقيق الأمن الغذائي.
    Yet, this restraint in real wage increases means that consumer spending has not played as large a role in stimulating economic growth as in previous cycles. UN إلا أن هذا القيد على زيادات اﻷجور الحقيقية تعني أن اﻹنفاق الاستهلاكي لم يقم بدور كبير في تنشيط النمو الاقتصادي كما حدث في الدورات السابقة.
    41. Gains in agricultural productivity can play a critical role in stimulating economic growth and reducing levels of poverty. UN 41 - ويمكن للزيادات التي تتحقق في الإنتاجية الزراعية أن تؤدّي دوراً محورياً في حفز النمو الاقتصادي وخفض مستويات الفقر.
    Our Government seeks to promote poverty reduction through stimulating economic growth, investing in social sectors and funding social safety nets. UN وتسعى حكومتنا إلى تخفيض مستوى الفقر من خلال حفز النمو الاقتصادي والاستثمار في القطاعات الاجتماعية وتمويل شبكات الأمان الاجتماعي.
    Exports were the dominant factor in stimulating economic growth for the region as a whole, with export volume rising nearly three times as fast as GDP. UN وكانت الصادرات هي العامل المهيمن في حفز النمو الاقتصادي فــي المنطقة ككل، فزاد حجم الصادرات بسرعة بلغت تقريبا ثلاثة أمثال السرعة التي زاد بها الناتج المحلي اﻹجمالي.
    49. The Conference noted the importance of science and technology in stimulating economic growth in African countries. UN ٤٩ - لاحظ المؤتمر أهمية العلم والتكنولوجيا في حفز النمو الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية.
    125. In many countries, policy measures to reduce inequality should be pursued in conjunction with those aimed at stimulating economic growth in order to ensure a more equitable distribution of the benefits of growth. UN 125 - وينبغي، في الكثير من البلدان، اتخاذ تدابير في السياسة العامة ترمي إلى الحد من انعدام التكافؤ إلى جانب التدابير التي تهدف إلى حفز النمو الاقتصادي من أجل ضمان توزيع فوائد النمو بصورة أكثر عدلا.
    Exports were the dominant factor in stimulating economic growth for the region as a whole, with export volume rising nearly three times as fast as GDP. UN ٤ - وكانت الصادرات هي العامل المهيمن في حفز النمو الاقتصادي في المنطقة ككل، فزاد حجم الصادرات بسرعة بلغت تقريبا ثلاثة أمثال السرعة التي زاد بها الناتج المحلي اﻹجمالي.
    The Committee is very much aware of the gap that exists between developing and developed countries with regard to information and communication technologies and it is grateful for the initiatives taken by the Secretary-General to bridge this gap with a view to stimulating economic growth. UN وتدرك اللجنة جيدا الهوة الموجودة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتشيد بالمبادرات التي يتخذها الأمين العام لسد هذه الفجوة بغية حفز النمو الاقتصادي.
    The shift towards domestic political stabilization and reconciliation enabled the Government to focus on reforms aimed at stimulating economic growth and reducing poverty through development of the private sector and market mechanisms. UN 477- وقد مكن التحول نحو الاستقرار السياسي والمصالحة على الصعيد المحلي الحكومة من التركيز على الإصلاحات التي تهدف إلى حفز النمو الاقتصادي وتقليل حدة الفقر عن طريق تنمية القطاع الخاص وتطوير آليات السوق.
    23. Ms. Chanda (Zambia) said that implementation of the Istanbul Programme of Action should include human and social development, as well as stimulating economic growth. UN 23 - السيدة شاندا (زامبيا): قالت إن تنفيذ برنامج عمل إسطنبول ينبغي أن يشمل التنمية البشرية والاجتماعية، بالإضافة إلى حفز النمو الاقتصادي.
    150. Schemes to create payments for ecosystem services are already being implemented around the world as a way of providing incentives for conserving biodiversity, reducing deforestation, restoring forests, protecting water catchments or reducing soil erosion, while stimulating economic growth and reducing poverty. UN 150 - ويجري في مختلف مناطق العالم تنفيذ خطط لدفع أموال مقابل خدمات النظم الإيكولوجية باعتبار ذلك وسيلة للتحفيز على الحفاظ على التنوع البيولوجي أو الحد من إزالة الغابات أو إحياء الغابات أو حماية مستجمعات المياه أو خفض تحات التربة، مع حفز النمو الاقتصادي والحد من الفقر في الوقت نفسه.
    With our neighbour Jordan we have enjoyed a unique relationship of mutual goodwill and cooperation, from working together in development programmes to stimulating economic growth in our two States. UN وأقمنا مع جارتنا اﻷردن علاقة فريدة تتسم بتبادل التعاون وحسن النية. بدءا من العمل معا في البرامج اﻹنمائية وصولا إلى تحفيز النمو الاقتصادي في دولتينا.
    The role of trade for stimulating economic growth, the distribution of growth effects, and sectoral policies for agricultural and tourism development, and in the longer term for diversification into industry and advanced services, require further attention, including monitoring of the developmental impact of multilateral trade agreements. UN ودور التجارة في تحفيز النمو الاقتصادي وتوزيع آثار النمو والسياسات القطاعية للتنمية الزراعية والسياحية وكذلك دورها في الأجل الأطول في تحقيق التنويع ليمتد إلى الصناعة والخدمات المتقدمة يتطلب مزيدا من الاهتمام، بما في ذلك رصد الأثر الإنمائي للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف.
    stimulating economic growth, eradicating hunger and poverty, enhancing living standards for the people, both economically and spiritually. UN + تنشيط النمو الاقتصادي والقضاء على الجوع والفقر ورفع مستويات المعيشة للناس اقتصاديا وروحيا؛
    An open, rule-based and equitable multilateral trading system can play a significant role in stimulating economic growth. UN ويستطيع نظام تجاري متعدد الأطراف، يكون منفتحا وقائما على أساس القواعد والعدالة أن يؤدي دورا هاما في تنشيط النمو الاقتصادي.
    (xii) The proposed facility, though modest in size, could make a significant contribution to transforming the African commodity sector and to stimulating economic growth. UN ' ١٢ ' وعلى الرغم من أن المرفق المقترح صغير الحجم، فإنه يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تغيير قطاع السلع اﻷساسية الافريقية وحفز النمو الاقتصادي.
    For instance, international agreements to liberalize trade as a means of stimulating economic growth may not reduce poverty unless there is a mechanism to redistribute the gains from such trade to poor people who may not have been able to draw benefit from the expanded trading opportunities. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تؤدي الاتفاقات الدولية لتحرير التجارة باعتبارها وسيلة لتحفيز النمو الاقتصادي إلى الحد من الفقر ما لم يكن هناك آلية لإعادة توزيع المكاسب التي تدرها هذه التجارة على الفقراء الذين ربما لم يتمكنوا من الإفادة من توسّع الفرص التجارية.
    The countries of the Rio Group were pursuing various policies for promoting social development, stimulating economic growth, creating jobs and reinforcing anti-poverty programmes. UN وأضاف أن بلدان مجموعة ريو تنتهج سياسات متنوعة للنهوض بالتنمية الاجتماعية وتحفيز النمو الاقتصادي وإنشاء الوظائف وتعزيز برامج مكافحة الفقر.
    Efforts to ensure access to credit and appropriate technologies for small-scale enterprises must be critical policy objectives in stimulating economic growth and reducing poverty. UN والجهود التي تكفل حصول الشركات الصغيرة على الائتمان والتكنولوجيات المناسبة ينبغي أن تكون أهداف السياسة الحاسمة لحفز النمو الاقتصادي وتخفيض الفقر.
    Industry could play a vital role in alleviating poverty and stimulating economic growth in the developing countries. UN وأضاف أن بإمكان الصناعة أن تؤدي دورا حيويا في التخفيف من حدة الفقر وتنشيط النمو الاقتصادي في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more