"stimulating the" - Translation from English to Arabic

    • حفز
        
    • تحفيز
        
    • التحفيز على
        
    • الحفز على
        
    • بحفز
        
    • بتحفيز
        
    There was a need to draw lessons from past experience with a view to stimulating the diversification process in developing countries in the next millenium. UN وثمة حاجة لاستخلاص الدروس من التجارب السابقة بغية حفز عملية التنويع في البلدان النامية في الألفية التالية.
    The General Assembly can carry out these functions either directly or by stimulating the commitment of other international players. UN ويمكن للجمعية العامة أن تضطلع بهذه المهام إما مباشرة أو من خلال حفز والتزام عناصر فاعلة دولية أخرى.
    Much attention has been given to the hotline by the media, thus further stimulating the process of awareness and prevention. UN وقد أولت وسائط اﻹعلام اهتماماً كبيراً للخط الساخن، مما زاد من حفز عملية التوعية والوقاية.
    This can be done, inter alia, by stimulating the domestic economy through local procurement. UN ويمكن القيام بذلك، في جملة أمور، عن طريق تحفيز الاقتصاد المحلي من خلال الشراء المحلي.
    (iv) stimulating the establishment of twinning centre arrangements to promote North - South, South - South, and triangular partnerships with a view to encouraging cooperative research and development; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    Canada specifically recognizes the role that public-private partnerships can play in stimulating the development and deployment of these technologies while reducing their costs. UN كما تعترف كندا، تحديدا، بالدور الذي يمكن للشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أن تضطلع به في التحفيز على استحداث ونشر هذه التكنولوجيات مع تخفيض تكاليفها.
    The MYFF was instrumental in stimulating the reengagement of a range of partners to turn around the resource base of the organization. The work of UNDP is multidisciplinary in nature. UN وقد أفاد إطار التمويل المتعدد السنوات في الحفز على إعادة إشراك مجموعة من الشركاء في زيادة قاعدة موارد المنظمة فعمل البرنامج الإنمائي متعدد التخصصات بطبيعته.
    This has had an impact in stimulating the economy in each governorate. UN وقد كان لهذا أثره في حفز الاقتصاد في كل محافظة.
    In that regard, the importance of leadership in stimulating the fundamental change that was critical to cluster formation was also emphasized. UN وفي هذا الصدد، شُدد أيضا على أهمية القيادة في حفز التغيرات اﻷساسية التي لا بد منها لتشكيل التكتلات.
    Policies can be discussed under three headings: those aimed primarily at stimulating the demand side of the labour market, those concerned largely with the supply side and those intended to improve how labour markets function. UN ويمكن مناقشة السياسات العامة تحت ثلاثة عناوين، هي: السياسات الرامية أساسا إلى حفز الطلب في سوق العمل، والسياسات المعنية إلى حد كبير بالعرض، وتلك التي يقصد بها تحسين كيفية أداء أسواق العمل.
    Inevitably, the task of stimulating the economy was left entirely to budgetary policies. UN وقد تركت بالطبع مهمة حفز الاقتصاد بكاملها على عاتق سياسات الميزنة.
    Focusing on stimulating the demand for BDS by sensitizing SMEs to their benefits; UN :: التركيز على حفز الطلب على خدمات تنمية الأعمال التجارية بتوعية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بفوائدها؛
    Making trade work for the poor: stimulating the real economy's response; UN ● جعل التبادل التجاري يعمل لصالح الفقراء : حفز الاقتصاد الحقيقي
    Focusing on stimulating the demand for BDS by sensitizing SMEs to their benefits; UN :: التركيز على حفز الطلب على خدمات تنمية الأعمال التجارية بتوعية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بفوائدها؛
    (i) stimulating the production sector in order to create economic opportunities; UN ' 1` حفز القطاع الإنتاجي لتوليد الفرص الاقتصادية؛
    (iv) stimulating the establishment of twinning centre arrangements to promote North - South, South - South, and triangular partnerships with a view to encouraging cooperative research and development; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    It is important to ensure that the aid flows destined for African countries are sufficient, reliable and predictable and capable of stimulating the financing of investment programmes, particularly in the area of infrastructure. UN ومن الأهمية بمكان كفالة أن تكون تدفقات المعونة نحو البلدان الأفريقية كافية ويمكن التعويل عليها والتنبؤ بها، وأن تمكَن من تحفيز التمويل لبرامج الاستثمار، لا سيما في مجال البنية التحتية.
    Sensitivity to gender issues enhances opportunities for stimulating the research process. UN وتعزز التوعية بقضايا الجنسين فرص تحفيز عملية البحث.
    Well, it works by stimulating the growth of two different kinds of white blood cells. Open Subtitles يعمل عن طريق تحفيز النمو لنوعين مختلفين من خلايا الدم البيضاء
    3. Innovation policies - stimulating the development of new products and processes UN 3- سياسات الابتكار - تحفيز تطوير منتجات وعمليات جديدة
    My delegation appreciates the work carried out by the Preparatory Committee of the Organization for Prohibition of Chemical Weapons with a view to stimulating the early ratification of the Convention. UN ويقدر وفد بلدي العمل الذي تضطلع به اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وذلك بهدف التحفيز على التصديق المبكر على الاتفاقية.
    88. The Working Group of Experts on People of African Descent noted in 2006 that the Belgian authorities had been promoting dialogue between the different social, political and economic actors involved in stimulating the adoption of new initiatives for combating discrimination in employment. UN 88- لاحظ فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2006 أن السلطات البلجيكية تعمل على تعزيز الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي تشارك في الحفز على اعتماد مبادرات جديدة لمكافحة التمييز في العمالة.
    While it was too early to assess the merits of the agreements, there was no doubt that unless they were fully implemented, the momentum for stimulating the growth and development of all countries would be lost. UN وفي حين أنه لايزال مبكرا للغاية تقييم مزايا الاتفاقات، فإنه ليس هناك من شك في أنه ما لم يتم تنفيذها بالكامل، فسيؤدي ذلك الى فقدان الزخم الخاص بحفز نمو وتنمية جميع البلدان.
    One of our financial priorities is to facilitate the financing of productive investments, particularly by stimulating the creation of small and medium-sized enterprises. UN وإحدى أولوياتنا المالية هي تسهيل تمويل الاستثمار المنتج، ولا سيما بتحفيز إقامة مشاريع عمل صغيرة ومتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more