"stipulated by the constitution" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليها في الدستور
        
    • ينص عليه الدستور
        
    • المنصوص عليه في الدستور
        
    • نص عليه الدستور
        
    • نص عليها الدستور
        
    • التي ينص عليها الدستور
        
    There were cases of detention beyond the period stipulated by the Constitution. UN وهناك حالات احتجاز لمدد تتجاوز الفترة المنصوص عليها في الدستور.
    He must promulgate any decree approved by Parliament or by the Government or exercise his right of veto within the time periods stipulated by the Constitution. UN ويجب أن يصدق على أي مرسوم يقره البرلمان أو الحكومة أو يمارس حق النقض خلال الفترات الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    The PR has the right of promulgation and veto within the time periods stipulated by the Constitution. UN 66- ولرئيس الجمهورية الحق في التصديق والنقض في حدود الفترات الزمنية المنصوص عليها في الدستور.
    Unemployment and poverty levels remain very high and, regrettably, the Government often lacks the financial ability to implement a net of social guarantees stipulated by the Constitution. UN فمعدلات البطالة والفقر لا تزال عالية جدا، ولﻷسف أن الحكومة كثيرا ما تفتقر إلى القدرة المالية على تنفيذ شبكة من الضمانات الاجتماعية التي ينص عليه الدستور.
    As these numbers are below 30 per cent of Parliament's total women membership, it will be necessary to comply with the requirement of the four additional women as stipulated by the Constitution. UN ونظراً لأن هذه الأرقام تقل عن النسبة المقررة لمجموع النساء أعضاء البرلمان وهي 30 في المائة، سيكون من الضروري التقيد بشرط إضافة أربع نساء على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    The Comarca is governed by Kuna traditions and customs, and makes its own decisions within the framework stipulated by the Constitution and legislation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات شعب الكونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    Accordingly, pursuant to Article 50 of the Constitution of the Republic of Macedonia, every citizen can seek protection of freedoms and rights, stipulated by the Constitution before regular courts, as well as before the Constitutional Court of the Republic of Macedonia, within a procedure based on the priority and urgency principles. UN وبالتالي، فعملا بالمادة 50 من دستور جمهورية مقدونيا، يحق لكل مواطن أن يسعى من أجل حماية حرياته وحقوقه التي نص عليها الدستور أمام المحاكم العادية،فضلا عن المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا،في إطار الإجراءات التي تستند إلى مبادئ الأولوية والاستعجال فيه.
    43. The limits of fundamental rights and freedoms can be regulated only by an act under the conditions stipulated by the Constitution. UN 43- ولا يمكن أن تنظم حدود حقوق الإنسان وحرياته الأساسية إلا بقانون وبالشروط التي ينص عليها الدستور.
    The limits of fundamental rights and freedoms can be regulated only by an act under the conditions stipulated by the Constitution. UN 42- ولا يمكن تقييد الحقوق والحريات الأساسية إلا بمقتضى قانون يستوفي الشروط المنصوص عليها في الدستور.
    The Government is a collegial body, and is accountable to the President in all its activities and to the Majilis and Parliament in certain cases stipulated by the Constitution. UN وتعتبر الحكومة هيئة جماعية وهي مسؤولة في جميع تصرفاتها أمام رئيس الجمهورية، وفي الحالات المنصوص عليها في الدستور أمام مجلس نواب البرلمان والبرلمان ككل.
    35. Violations of the human rights and freedoms stipulated by the Constitution are forbidden in national legislation and are severely punished. UN ٥٣- تحظر انتهاكات حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في الدستور في التشريعات الوطنية ويعاقب عليها بشدة.
    A foreigner in our country has freedoms, rights and obligations stipulated by the Constitution, relevant laws and international treaties. UN 508- ويتمتع الأجنبي في بلدنا بالحريات والحقوق والواجبات المنصوص عليها في الدستور وفي القوانين والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    " (9) Other functions stipulated by the Constitution and the laws. UN " )٩( الوظائف المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    11. Mrs. Medina Quiroga had referred to Decree-Law No. 25744, which allegedly doubled the period stipulated by the Constitution for detention or retention incommunicado of persons charged with drug trafficking or terrorism. UN ١١- وواصل حديثه قائلا إن السيدة مدينا كيروغا أشارت الى المرسوم التشريعي رقم ٤٤٧٥٢ الذي يُزعم أنه ضاعف الفترة المنصوص عليها في الدستور فيما يخص الاحتجاز أو الحبس الانفرادي لﻷشخاص المتهمين بالاتجار بالمخدرات أو الارهاب.
    32. Seventy-five per cent of interviewees reported having been held without any charge laid within 24 hours as stipulated by the Constitution. UN 32- وأفاد 75 في المائة من الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بأنهم احتجزوا دون أن توجَّه إليهم أي اتهامات في غضون 24 ساعة وفق ما ينص عليه الدستور.
    Accordingly, the positive action stipulated by the Constitution concerning women's participation in the public administration has not been translated into legislation, despite the efforts of some members of the Congress and the women's social movement. UN وعليه، لم تتم ترجمة اﻹجراء اﻹيجابي المنصوص عليه في الدستور بشأن مشاركة المرأة في اﻹدارة العامة إلى تشريعات، على الرغم من الجهود المبذولة من جانب بعض أعضاء الكونغرس والحركة الاجتماعية النسائية.
    78. Article 43 of the Constitution guarantees citizens judicial protection of their honour and dignity and of their personal and political, human and civil rights and freedoms as stipulated by the Constitution and the law. UN 78- وتكفل المادة 43 من الدستور توفير الحماية القضائية للمواطنين فيما يتعلق بشرفهم وكرامتهم وحقوقهم الشخصية والسياسية وحقوق الإنسان الخاصة بهم وحقوقهم المدنية وحرياتهم، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون.
    The Comarca is governed by Kuna traditions and customs, and makes its own decisions within the framework stipulated by the Constitution and legislation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات كونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    184. Based on equality between men and women, stipulated by the Constitution, they have equal personal and patrimonial rights in family relations. UN ١٨٤ - وتتساوى المرأة مع الرجل في الحقوق الشخصية واﻹرثية ضمن العلاقات اﻷسرية، وذلك بالاستناد إلى المساواة بين المرأة والرجل التي ينص عليها الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more